上海翻译公司完成新闻英语翻译
时间:2018-05-29 09:08 来源:未知 作者:dl 点击:次
上海翻译公司完成新闻英语翻译
00:00这个假币(出现)的过错,也不是我们银行来承担,也不是老百姓来承担,不要把老百姓当作是验钞机,关键谁来承担呢?我想我们的机具厂家来承担,就是(验钞机)生产厂家Neither the bank nor the civilians are to blame for the fake money. So who should take the credit? I think it should go to currency detector manufacturers. 00:16 在国家金融安全级系统装备工程技术研究中,记者看到研发人员在不停地检查各种假币。 At National Financial Security and System Equipment Engineering Research Center, our journalists spot many researchers detecting all sorts of fake money. 00:23我手里拿着是四张假币,我们看到在上面已经做了明显的标识,现在呢,我把假币和真币放在一起,通过国家的A类验钞机,在验钞机上我们看它是怎么把这些假币分辨出来的。我们可以看到这四张假币已经分辨出来了。 I’m holding four fake notes; we can see they are clearly marked. Now, I will mingle them with real note and get them through the A leveled national currency detector. Let’s see how the machine detects all the fake notes. Now, it has already detected the fake notes. 00:50 2010年我国制定的验钞机国家标准共有12项,A类验钞机必须具备前9项伪指标,包括光学鉴别技术和磁图像分析鉴别技术。举例来说,当纸币从传感器中间通过的时候,传感器可以发出赤橙黄绿青蓝紫,红外,紫外等不同光源的光。在照射到纸币的时候,形成图像并进行真币和假币的识别,能够非常准确地把高仿真度的拼凑币识别出来。不过专家表示,我国可以生产A类验钞机的厂家有28家,但是大多数厂家并没有自己的核心技术,也远远达不到国家执行的国家标准。记者在调查中发现,不仅仅是生产企业偷工减料,验钞机国家标准也存在着执行不到位的问题。早在2010年9月26号,中国人民银行已经颁布了人民币鉴别仪通用技术条件国家标准,并要求在2011年5月强制执行。但是直到现在,尽管央行和银监会屡次要求银行业金融机构对假币零容忍,但是大部分银行里摆放的验钞机远远达不到国家标准 In 2010, our country has drafted 12 items of national currency detector standards, and A level currency detector should be enabled with 9 items, including optical detecting and MR image analysis. For instance, when a paper note goes through the detector, its sensor should spray out colors of red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet, infrared ray and ultraviolet ray. When the lights are on the note, an image will form and fake notes even half-fake notes will be detected. However, experts said there are only 28 manufactures can produce such A level currency detectors, and most other manufactures don’t even have their core technology, needless to say to reach national standards. In a survey, our journalists found that the manufacturers not only use inferior materials, the national standards are also not well implemented. On Sep. 26th 2010, People’s Bank of China has conferred Universal technical requirements of counterfeit RMB-Notes discriminating device, and claimed to forcedly implement it from May. 2011. However, until now, although People’s Bank of China and China Baking Regulatory Commission have claimed zero tolerance to fake money within banking and financial organizations, most of the currency detectors in banks are far cry from meeting national standards. 02:08 在前面播的短片当中提到的郭先生,从上海的银行自动取款机里假钞但是没有立即处理,所以后来发现的时候只能报警了。那么如果验钞机标准执行到位的话,遇到这种类似的情况又该如何避免呢? Mr Guo, presented at previous short film, he didn’t deal with the issue right after he withdrew money, so he has no way but call the police. How to avoid such incidents in case all the currency detectors reached the national standards? 02:28 可以通过A类点(验)钞机器,在处理过程中,把每一张钱的冠字号码信息还有它的反假的各种信息,通过网络或者是通过其他的接口介质,传输到数据库里边进行存储。这样就能够实现,基于纸币冠字号码的信息追溯 We can apply A leveled currency detectors to record note number when they are passing through, by network or other media, we can transfer all these information to database. In this case, all the numbers will have their own origin. 02:47 什么是冠字号码呢?以百元纸币举例,在正面的左下角都有四位红色印刷数字字母混合体和六位黑色印刷数字组成的编码,这个编码相当于这张纸币的身份证。 So, what is note number? Let’s take RMB 100 note as an example: at the left bottom of the upper side, there are four characters in red and six numbers in black. The combination of the two is the note number, or its “ID number”. 世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译、日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 |