- 行业新闻
-
陪同交传需要的重要知识点
发布时间:2016-10-10 16:54 点击:
世联翻译公司专业口译译员表示,陪同交传是口译工作非常重要一项,同时对译员的要求也非常高,大家可能都知道同声传译是口译中要求最高的,但是有时候陪同交传比同声传译还难,考验译员临场发挥能力和解决突如其来问题情况较多,因为陪同交传主要是贴身服务,有很多知识点容易被忽视,那么世联翻译公司与大家分享有关陪同交传需要重视的知识点。
1、医学医药类词汇
陪同交传可能会遇到与客户共同出门,尤其在招待外宾时,如果突发生病或者头疼脑热,陪同译员自然要担任陪同看病或者帮忙买药的工作,所以译员要掌握一些基本的医疗医学知识,了解症状描述、诊断方法和药品名称十分的重要。
2、饮食类词汇
陪同交传大多数都会遇到与客户吃饭场景,如遇外宾点餐或者交流菜名、食材、烹饪方法等,就需要译员具备饮食类专业词汇,才能够随机应变,如果不能准确的说出,可能就会留下不好的印象。
3、游览常用词汇
陪同交传还应该掌握旅游观光常用词汇,对要陪客户去的景点提前做好充分准备,能够在游览过程中解答相关问题,其实译员比较容易忽视的就是一些常见或特色动植物名称、历史人物、宗教故事等,译员平时多积累一些词汇,就不会“书到用时方恨少”了。
陪同交传译员需要掌握的知识包罗万象,面面俱到,对译员的考验非常大,如果平时多多积累,熟练互译。才不会导致突发情况时手忙脚乱。
世联翻译公司诚信翻译10年,能够提供专业的口译相关服务,如果您有类似翻译服务需求,可以随时与本公司在线客服人员联系,或者拨打服务热线:010-51289586。
世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译、日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。- 上一篇:翻译名字应该如何处理
- 下一篇:选择专业翻译公司的道理