手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

我国法律法规规章对外翻译基本情况

发布时间:2017-06-19 14:50  点击:

一、我国法律法规规章翻译的基本情况
 
       中国特色社会主义法律体系中,宪法以及230多件法律,已经由全国人大法工委组织翻译成英文,并出版了22本英文法律汇编。
 
      中国特色社会主义法律体中,700多件行政法规,已经由国务院法制办组织翻译成英文,并出版了21本《中华人民共和国涉外法规汇编(中英文对照)》。这套书摆放在国外需要了解中国法律制度学者、律师的案头、书柜以及图书馆,如在美国斯坦福大学的东亚图书馆书架上,摆放着《中华人民共和国涉外法规汇编(中英文对照)》。该馆的馆长说,美国西岸法律界人士可以通过这套书很方便了解、研究中国法律制度。
 
      中国特色社会主义法律体中,8025件地方性法规以及8309件规章,其中的4500多件地方性法规和政府规章已经由有关地方政府法制机构翻译成英文。许多地方政府的法制机构在开展地方性法规和政府规章翻译工作中取得了巨大的成就,如上海市人民政府法制办,把所有发布的上海市地方性法规、政府规章和其他行政管理类规范性文件全部翻译成英文,并在其发布后的3个月内对外发布英文译本。截止2011年6月底,完成翻译地方性法规、政府规章和规范性文件500多件。江苏省人民政府法制办不仅组织翻译本省地方性法规和政府规章,而且组织本省南京、苏州、徐州和无锡四个有立法权的市和其它不具有立法权的市、县政府法制机构,逐步开展重要规范性文件的翻译工作。
 
      部门规章由相关制定部门负责翻译审定,如国土资源部高度重视法规规章翻译审定工作,将这项工作作为立法工作的重要环节加以规范,翻译审定了涉外或者与行政相对人权益密切相关的部门规章。在国土资源部举办国际矿业大会、接待国外有关领导专家、部领导外出访问等涉外活动中,赠送国土资源法规规章正式英文译本,以此搭建国际交流合作的平台。
 
 
二、法规规章翻译审定制度建设不断完善
 
       为了适应加入世贸组织的需要、做好组织翻译行政法规并推动法规规章翻译工作,国务院法制办起草了《国务院办公厅关于做好行政法规英文正式译本翻译、审定工作的通知(草案)》。经国务院同意后,2003年2月国务院办公厅印发了《关于做好行政法规英文正式译本翻译、审定工作的通知(以下简称“国办通知”)》。《国办通知》明确了翻译、审定工作职责和时限,规定了翻译审定工作组织和经费保障,规范了翻译、审定工作程序,并要求各地方、各部门做好其发布的规章翻译工作。
 
      国务院法制办分别于2004年和2011年召开地方法规规章翻译审定座谈会,不断推进法规规章翻译工作。许多地方通过政府规章或者规范性文件,将法规规章翻译工作作为本级政府法制机构的工作职责。一些地方从自身实际出发,不断完善内部工作制度规范,使法规规章翻译工作做到了有据、有序、有效。
 
三、法律法规规章译审机构、工作和专家队伍不断壮大
 
       全国人大法工委确立了工作机构负责法律翻译审定工作,国务院法制办公室成立法规译审和外事司,负责行政法规的翻译审定工作;国务院各部门都设立或指定了负责办理法律法规规章翻译的机构。《国办通知》发出后,各地方对法规规章译审工作重视程度逐步提高,法规规章译审机构、工作队伍不断壮大。目前,全国已有28个省、自治区、直辖市政府法制机构设置了法规规章译审工作机构、配备了专职人员。有18个较大市的政府法制机构也开展了法规规章译审工作。
 
      做好法规翻译工作需要专家支持,国务院法制办始终重视专家队伍建设,已经逐步建立起法律和语言专家相结合,一般和专门领域专家相结合,翻译和审校专家相结合的基本工作模式,形成了一支有梯队、分层次、多领域的专家队伍。许多国内外专家积极参加过这项全新的工作,如外交学院的黄金褀教授、褚广友教授承担了审改法规译本工作,美国匹兹堡大学的法学教授Louis Schwartz和新罕布什尔大学法学院法学教授William O. Henneysey也参与相关工作。
 
四、法规规章译审理论研究不断深入
 
       国务院法制办举办法规翻译理论探讨,努力探索建立一套法律法规翻译基础理论,撰写了《法规翻译若干问题研究》,探讨了法规译审的基本原则、工作标准、基本方法和技巧等基础理论问题,提出了法规翻译遵循的原则和标准,从理论上回答了如何进行法规翻译审等一系列问题。
 
       国务院法制办还在总结法规翻译工作实践经验的基础上,组织编写了《法规译审常用句式手册》,用于指导实践,并在实践中不断完善,为规范行政法规英文译本奠定了基础。
 
       法律法规规章译审工作是展示中国改革开放和法治建设成就的重要窗口。改革开放需要法治的保驾护航,法治建设水平的高低直接关系到国际社会对我国改革开放政策、环境的评价和信心。这些年来,法律法规规章译审工作充分展示了我国法治国家和法治政府的良好形象,提升了国家的软实力,增进了国际社会对我国经济、政治、文化、社会环境的认识和了解。
 
       法规规章译审工作是开展对外交流的重要阵地,在我国在对外谈判以及履行有关透明度承诺时发挥了重要作用。1999年,我们送交世贸组织中国工作组180件法律和行政法规的英文译本,对其系统了解我国法律制度意义重大。对外法治交流正在成为我们与国际社会平等对话和维护我国权益的一个重要平台。

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

18017395793

一键添加微信

立即咨询