手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

第一届理事会第一次全体会议会议简况

发布时间:2017-06-26 13:23  点击:

中国翻译工作者协会第一届理事会第一次全体会议和北京市翻译工作者协会成立大会,于5月20日上午在北京全国政协礼堂同时举行。这是首都翻译界的一次盛会。老翻译家、语言学家、中青年翻译工作者、两个协会的理事、在京工作的部分外国专家以及来宾,共350余人欢聚一堂。
 
    中共中央政治局委员杨尚昆、中央顾问委员会常务委员伍修权到会祝贺,并作了重要讲话。两位领导同志的热情讲话,给翻译工作者以很大的鼓舞。
 
    大会由中国译协会长姜椿芳主持。
 
    大会在听取了北京市译协筹备组召集人李越然关于筹备工作的报告后,通过了市译协章程、领导机构成员名单(另发)和理事名单。
 
    姜椿芳会长代表中国译协对北京市译协成立表示热烈的祝贺,指出:北京是我们伟大祖国的首都,是我国的政治、经济、文化中心。这里集中的外语翻译人才是全国最多的。北京市译协的成立实现了首都翻译工作者要求组织起来的夙愿,并将影响正在筹建译协的地方加快前进的步伐,带动全国各地译协的相继成立。
 
    新当选的北京市译协会长季羡林在讲话中表示,市译协成立后,要尽快发展会员,建立基层组织,把翻译人员组织起来,协助有关部门解决翻译工作者的一些实际问题,使他们在四化建设中充分发挥自己的积极作用。
 
    中国译协秘书长刘德有代表常务理事会作了会务报告。他谈到,中国译协成立十个月来,在促进各省、市、自治区建立地方译协方面已取得初步成绩。目前已有陕西、新疆、河北、广州、北京五个省市成立了译协组织,上海、天津、安徽等十一个省市已建立或准备建立译协筹备机构,有的地方成立了类似的翻译学术组织。它们根据当地的特点和翻译工作者的要求,因地制宜地开展了各种活动,为翻译工作者献身于社会主义现代化建设做了很多有意义的工作。
 
    会务报告还说,译协会刊《翻译通讯》出版后受到国内翻译工作者和外语教学人员的重视和支持,读者面愈来愈广,但要把这个多学科、多语种、读者对象水平不同的刊物办好,做到雅俗共赏,拥有一批稳定的读者,还需要多听取各方面的反映,不断总结经验,加以改进。
 
    会务报告还谈到了增补理事和吸收会员等问题。报告说明,去年中国译协成立时,尽管第一届的二百名理事和领导机构成员是通过首都各有关单位分别推荐并经过长期酝酿协商产生的,但仍难免有不周到之处。同时,考虑到首都的特点,即翻译工作者人数众多,著名的老翻译家和优秀的中青年新生力量比较集中,语种比较齐全,分布的面又很广,这次增补114位理事,可在一定程度上弥补去年理事名单上的缺陷。至于中国译协第一届理事会全部由北京人士组成的理由,去年成立大会上已经说过,这只是暂时的现象,待全国主要的省、市、自治区成立了地方译协之后,就可着手召开有各地代表参加的全国代表会议,照章选举产生名副其实的中国译协全国理事会。
 
    关于会员问题,报告指出,中国译协作为全国性领导机构,本身不直接发展会员,在北京市译协成立以前代行其职能时,曾通过理事在已评定职称的中央和国家机关以及大专院校中发展了少数会员,这批会员今后将移交北京市译协;因此,中国译协建议北京市译协设立中央和国家机关翻译工作者联络小组(暂定名),以便进行发展会员以及共同举办学术活动等工作。
 
    关于协会今后的工作,会务报告中谈到,待多数省、市、自治区成立地方译协后,拟在明年适当时候,在北京召开地方译协负责人联席会议,以交流地方译协工作经验,商讨开创翻译工作新局面的问题;此外,拟在明年适当时候,在北京召开全国性的翻译学术座谈会;同北京市译协联合举办有关翻译经验报告会;创造条件,主办中青年优秀译作应征比赛活动。
 
    老翻译家和到会来宾也在会上应邀讲话。
 
    原外国专家局局长杨放之希望翻译工作者把翻译工作和钻研学术结合起来。他说,首先是作为一名学者,才能成为一个好的翻译家。他强调,翻译工作者必须采取老老实实的态度,决不能不懂装懂。
 
    原北京外国语学院院长张锡俦着重讲了翻译工作者的知识修养问题。他认为,除了必须很好地掌握外语外,还要提高马列主义水平,加强汉语和专业知识的修养,多方扩大知识面。他指出,大力培养中青年翻译人才是当务之急。
 
    《中国建设》杂志社总编辑爱泼斯坦在讲话中说,今天两位中央领导同志对翻译工作者的讲话以及去年大会上几位中央领导同志的讲话很重要,对翻译工作的评价很高,应该让成千上万的更多的干部都能听到这些讲话的精神。他建议翻译协会成立翻译咨询中心,为社会服务,并进行统一译名的组织工作,使人名、地名等专名统一起来。
 
    中国译协新增补的理事鲍世修同志也在会上发了言。
 
    会上,中国译协还通过了领导机构人员增补名单:增补王力、吕叔湘、杨放之为顾问;刘德有(兼秘书长)、李越然、段连城为副会长;此外,并增补理事114人。

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

18017395793

一键添加微信

立即咨询