手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

做翻译项目需求分析时想些什么

发布时间:2017-08-31 16:07  点击:

需求分析是翻译公司项目经理的基本功,客户需求清不清楚直接关系到项目成功与否。在以往所有的翻译项目开始前,项目经理做的最多的工作就是反复沟通,沟通的80%内容都是关于客户需求。而需求分析是指项目经理理解用户(客户)需求,就翻译内容的要求和目的与其达成一致,并估计项目风险和评估项目时间、成本,最终形成项目计划的一个复杂过程。总体上说,我们的需求分析是做了,但是做得很不够,我们做的需求只解决了我们能做出这样的项目,但是没有解决这样的项目是不是真就是客户想要的。造成这种状况的原因主要是下面几个情况:
  1.客户自身需求不清
  很多时候,客户自身说不清楚需求,因为客户不熟悉翻译行业的服务标准和质量标准,有时给你项目的人和最终用项目成果的人也不是一个人,我们统称为客户。但是这不能怪客户,毕竟客户在翻译方面的知识要少的多,也没有相关的经验(否则要我们干吗?),可能心里只有一个想要的结果的轮廓,于是可能会要求我们去替他们来完善这个轮廓的细节,而我们的能力、我们能否真正站在客户角度去搜集和整理这些需求,就决定了这个需求的完整性和有效性。
  2.需求无时无刻不在变化
  随着客户对这个项目越来越深刻的理解,那么可能他的需求也会随之改变,这些改变可能是交付时间、质量要求、翻译风格等等,这些变化的可能性越大项目风险就会越大,我们在需求分析的时候就要充分考虑到哪些需求是相对固定的需求,哪些可能会是产生变动的需求,考虑到他的可变性,这样才能在翻译项目开始的时候在时间、质量、成本估算时考虑周全,提前做好风险预防,不致因为后面的变动而影响整个项目进展。
  3.项目经理与客户理解不一致
  毕竟,不是每个项目经理都是专业而合格的,为避免这种情况的发生,需求分析必须要有审核制度,公司自己内部要审核一遍,客户再审一遍,最好经由书面方式提出意见,修改后双方共同签字确认。但是在实际中并不能保证每一个项目都如此执行,由此出现的问题如下:
  1) 需求分析过于笼统,只关注到结果上,没有关注到细节节点上,翻译出来的东西在具体的细节上和客户的理解有误差,并且无法严格界定是否属于需求变更。比如体例、风格。
  2)需求分析结果只站在我们自己这方的立场,质量只要按照我方标准通过,不去关心客户对质量和成果的评审标准,认为只要尽快让客户签字认可就行。虽然签字认可能够给日后出现问题时划清我们的责任,但是不能保证使项目实施成功。而且会使得客户留下我们工作不专业,不严谨的印象,从而造成客户流失。
  3) 需求分析中含有翻译专业实施上有难度的功能,但是项目经理为了取得项目,一味的求全和盲目按照客户的设想,受客户影响过大,毕竟,很多时候,客户的想法在实际实施过程中是不专业的,或者可以有其他的方法来替代的。
  4)对双方已经确定的需求,按照项目管理流程需要按照变更手续执行的时候,客户可能会纠缠,提出“你们是专业人士,你们应该事先能提醒我们可能会出现这种问题”并以此来把责任推给我们,而我们又不好完全按照变更手续执行,因为可能激化双方的矛盾,比如项目经理没有对客户业务熟悉到非常细致的地步,而客户也没有过多关注这些细节,导致翻译的结果不合用,而重新按着客户的意见修改的话工作量比较大,导致成本增加、工期延长。
  5)翻译项目的成熟度受客户预算的限制。大部分客户在项目投入上都是有预算的,在成本有上限的前提下,项目的质量方面必然受一定影响,毕竟质量要稳定,相应的时间和成本就越高。这种问题一定需要事先告知客户并得到理解。
  6)由于反复的沟通容易造成项目经理思想上的倦怠,使需求分析最后虎头蛇尾。需求分析是一项繁琐枯燥的工作,需要和客户之间不断的商讨、确认和反复,另外由于大部分的客户虽然安排专人负责这项工作,但是该人并不只做这项工作,特别当他被很多其他的事情缠身的时候,而无心细看项目经理的需求分析的时候,他很可能会给你一个错觉,让你认为他已经真正的理解并认可了你的计划。
  结论
  1)需求分析是整个项目管理中需要重点控制的几个关键节点之一,首先项目经理思想上一定要重视。
  2)需求分析的项目经理要主动参与到需求的搜集工作中,准确领会客户的意图,并转化成让译员能够实现的结果。对于说不清楚需求的客户,要善于问关键问题,引导客户提出自己的需求。可以采取的措施是事先编制一个问卷文档,详细列举需要客户回答的问题,主要是防止项目经理自己遗漏。
  3)项目经理要能够对客户需求进行深入分析,区别出哪些需求存在日后变更的可能,哪些需求属于相对固定的,哪些需求能够实现,哪些需求需要变通才能实现,拿出风险控制计划,以便于指导后面的翻译进程。
  4)需求分析对翻译中细节的理解不能有歧义,一定要全面、准确,防止客户(用户)之间对同一个问题有两个截然不同的理解。可以通过翻译项目组内部讨论和评审,必要时让客户也要参与到讨论中,用大家的力量来避免这种情况发生。
  5)需求分析中的每个关乎翻译质量的问题都要让客户明白和理解,客户在理解之上的确认才能够保证日后一旦出现问题不致出现双方互相推托责任纠缠不清的情况。
  6)需求分析一定要经过至少项目经理和一个有经验的翻译人员参加的评审,要充分发挥团队的力量,重视每个人的才智,让大家来共同找出需求分析里不合理的、有歧义的、不完善的、遗漏的等等问题。
  7)不要让客户对需求分析中的问题产生歧义。只有客户对需求的完全的理解,才能在日后客户提出的修改被认为是需求变更的时候能够得到客户的理解。帮助客户去理解提交给他的需求分析而不是只等签字,对于有能够用好几种方式实现的质量需求,尽量做到能让客户去比较和选择。最好,需求分析能形成书面文档一定要双方共同签字确认。

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

18017395793

一键添加微信

立即咨询