手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

法国第一夫人的传记出版了,外媒这熊熊燃烧的八卦之魂啊

发布时间:2018-01-22 16:44  点击:

要说谁是法国最不一般的女人,很多人都会想到当今的法国第一夫人布丽吉特。

老公是年轻帅气的法国总统,比她小24岁,还曾是她的学生。

虽然布丽吉特开挂的人生和两人的爱情故事如今总被人津津乐道,但是当年恋情曝光,他们都经历了什么,却一直不为人所知。

近日,一本由法国《CLOSER》杂志知名编辑玛艾尔•布朗(Maëlle Brun)撰写的传记——《布丽吉特•马克龙:不受限制的女人》(Brigitte Macron: L'Affranchie),讲述了这位法国第一夫人的故事,同时揭秘了她和马克龙相遇后的遭遇。

花样滑冰红裙少女法新社:“一本传记揭开些许法国第一夫人的面纱”

从一个花样滑冰的红裙少女,到遇见未来法国总统前做公关主任和教师,上周三发行的一本书想要解读法国第一夫人为何受欢迎。

From her teenage years as a red-skirted figure skater to her time as a PR officer and teacher before meeting France's future president, a book out last Wednesday attempts to decode the popularity of France's first lady.

这本未经授权的传记《布丽吉特•马克龙:不受限制的女人》,由一位著名编辑撰写,其八卦杂志以名人的独家消息著称。

The unauthorised biography "Brigitte Macron: L'Affranchie", or "Unfettered", was written by a prominent editor whose gossip magazine is known for its scoops on celebrities.

童年小伙伴回忆布丽吉特兄弟姐妹共6人,而她是最小的一个,她从小备受宠爱,1967年成为市花样滑冰队的队员。而作为一个大家庭中最小的孩子,她也获得了别人所没有的最多的自由。还有人回忆说,有次她成绩好,还得到了全套的银质饰物。

Childhood friends recount Macron's early years as the youngest of six children in the northern French town of Amiens, recalling a cossetted and vivacious teenager, a member of the city's figure skating team for three years starting in 1967."Being the last of a large family, she benefited from a large degree of freedom," a friend recalled.Another remembered that "for good marks, she once got an entire jewellery set in silver."嗯,旋转,跳跃,我闭着眼……想不到当年的布丽吉特还是一枚冰上飞舞的红裙少女呢~

不同寻常的老师传记作者还走访了布丽吉特以前的学生,当时她还担任了学校的戏剧老师,1993年时她曾帮助还是学生的马克龙改编了意大利编剧爱德华多•德•菲利波的《喜剧的艺术》。

"Unfettered" spends plenty of time speaking with former students of Brigitte Trogneux when she was a drama teacher at an Amiens high school -- where in 1993 she would help a student, Emmanuel Macron, rewrite Eduardo De Filippo's "The Art of Comedy".

布丽吉特在给同学们上课一个之前的学生回忆说,有一次我们学习激情这个概念,当时大家在教室里都十分紧张,气氛陷入沉默。而她却欢快地大声告诉我们偶尔对自己好一些是有好处的!能让大家变得轻松自然,她真的有一手。

"I remember one time we were studying the concept of passion," eliciting a nervous silence in the classroom, a former student recounts."So she cheerfully bursts out that treating yourself to pleasure once in a while does some good! She had a gift for loosening us up."与未来法国总统的忘年恋不过,比起第一夫人当年的学生时代和教书生涯,最能点燃外媒熊熊燃烧的八卦之魂的恐怕还是她与马克龙当年的忘年恋了。

英国《每日邮报》网站:

“布丽吉特和十几岁的学生谈恋爱,让周围人大为震惊,当时她失去了自己所有的朋友,愤怒的当地人‘朝她父母门前吐口水’,不过后来这名学生当上了法国总统。”

文章称,这本传记披露了当年布丽吉特与少年马克龙恋爱后所面对的深深敌意。

The book reveals the depth of the hostility Mrs Macron encountered after she began the relationship with her teenage pupil at the private La Providence Lycée Catholic school.

布丽吉特做教师时的旧照(左一)

布丽吉特来自一个做蛋糕生意的富裕家庭,当时她的丈夫是个成功的银行从业者,两人还有三个孩子。

She was from a wealthy family known for its cake business, had a successful banker husband and was a mother to three children.

马克龙学生时期合影(二排右二)与马克龙初次相遇时,她已经38岁了,而他只有14岁,于是她原本受人尊敬的人生从此终结。

But when she met Emmanuel for the first time - he was 14, she was 38 - her respectable life was about to be ended. 虽然两人开始恋爱时,马克龙已经到了法国人可以接受的恋爱年龄15岁,但此事依然让当地人感到震惊,丢脸。

Mrs Macron has previously said the couple fell in love when Emmanuel was 15 - the age of consent in France - but their affair still scandalised Amiens.

记作者布朗援引布丽吉特一位朋友的话说,那段时间布丽吉特真的很“受伤”,她不愿再提及那段事。这位朋友还表示,“但她曾跟我偶尔说过那时她失去了所有的朋友,一夜之间那些和她一起去度假的朋友们都变了,大家再也不想跟她说话。”

Brun quotes a friend of Mrs Macron who explains that the period is a 'wound' in her life which she does not enjoy speaking about. 'But she has sometimes told me she lost all her friends,' the acquaintance went on.'Friends with whom she went on holiday changed overnight and no longer wanted to speak to her.'

15岁时正在表演的马克龙布丽吉特和丈夫Andrew-Louis Auziere的婚姻因此终结,虽然两人直到2006年才离婚,而马克龙当时也被转学去了巴黎。

Their affair ended Mrs Macron's marriage to Andrew-Louis Auziere, now 66 - though she did not get divorced until 2006 - and led to Mr Macron being removed from the school and sent to Paris. 传记还提到,Auziere听说这件事后的反应十分强烈,布朗还写道,“自己被女儿的一个同学替代了,还是一个经常来家的小年轻,这种伤害实在太难愈合了。”

Auziere had a 'violent reaction' when he heard she was having an affair, the biography claims.'When [Brigitte's] husband learns the truth, his reaction is violent,' writes Brun.'To be replaced by a schoolmate of his daughter, by an adolescent whom he had often received at his home? That's a difficult wound to heal.'英国《每日电讯报》网站:

“新传记称,当时布丽吉特和马克龙的事出了以后,旁人遇见他们就像看见'瘟疫病人'一样”

文章称,这本书详述了布丽吉特如何通过女儿劳伦斯认识了未来的丈夫马克龙,当时劳伦斯与他同班。

The book recounts how then Brigitte Auzière met her future husband via her daughter Laurence who was in the same class as her daughter at La Providence Lycée in Amiens.

马克龙、布丽吉特以及布丽吉特与前夫的女儿Tiphaine Auzière在劳伦斯眼中,马克龙算是“外星人”,他“什么都知道”,平时也是跟老师聊得多,和同学说得少。他们一见如故,而且马克龙15岁时还带花来家里献给他的法语和戏剧老师。

The daughter described him as a kind of “UFO” who “knows everything about everything” and spent more time talking to teachers than pupils. The two clicked immediately and he would come around aged 15 with bunches of flowers to the French and drama teacher’s house.然而,两人的关系曝光后,当地人对此惊骇万分,有人写匿名信给布丽吉特的父母,还有人朝他们的门上吐口水。

Appalled locals even denounced the relationship in anonymous letters to her parents while others spat on their door. 布朗在书中还提到一位布丽吉特的相识说,“她对这个话题闭口不提。这种伤害她是不会直接说的。”

An acquaintance of Mrs Macron is quoted by Ms Brun as saying: “She is very tight-lipped about this topic. It is a wound she won’t talk about directly.

而马克龙的父母都是医生,他们在亚眠也被当作“瘟疫一般对待”。后来因为这件事,马克龙去了巴黎继续完成学业。

Mr Macron’s parents, who are both doctors, were also treated “like they had the plague” in Amiens, it adds. Mr Macron was sent to Paris to complete his education far from the local scandal. 马克龙:她是我生命中的女人据外媒报道,面对家人的反对,当年17岁的马克龙曾对布丽吉特发誓:无论你做什么,我都会娶你!

Macron left Amiens to finish his schooling in Paris, vowing to marry his former teacher. 'At the age of 17, Emmanuel said to me, 'Whatever you do, I will marry you!'.在马克龙前往巴黎之后不久,布丽吉特选择与丈夫离婚,并奔赴巴黎寻找马克龙……

而马克龙的诺言也终于在2007年兑现了。这一年,马克龙30岁,布丽吉特年近60岁,两人拥有了一个大家庭:马克龙有了3个继子和7个孙子~

继女婚礼上马克龙一家2015年,布丽吉特不再教书,开始专心帮助丈夫的事业。马克龙在竞选时也曾说过,布丽吉特,自始至终,没有她我就不会有现在的我。

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您最近的翻译公司,心贴心的专业服务translation company,全球领先的翻译与技术解决方案供应商,北京翻译公司、上海翻译公司顶级品牌。无论在本地,还是广州、深圳、天津、重庆、苏州、香港、澳门、台北,海外,Unitrans.cn世联的英文翻译等专业服务为您的事业加速!

如今,相差24岁的年龄差距和人们曾经的风言风语都不再是两个人之间的障碍。

布丽吉特在接受采访时曾说,马克龙唯一的缺点是比我年轻。

而马克龙在接受采访时曾说,布丽吉特“是我生命中的女人。”

嗯,不寻常的法国第一夫人……(21世纪英文报世纪君)

 

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

18017395793
点击这里给我发消息

18017853893
点击这里给我发消息

无需转接等回电