手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

上海翻译公司完成机械管道类中文翻译

发布时间:2020-08-03 08:35  点击:

 上海翻译公司完成机械管道类中文翻译
 
干线输油管路石油及石油产品的输送
管道、连接件以及机械-工艺设备的外防腐涂层的
基本技术要求
“石油输送科研所”有限责任公司副总经理第一助理      “石油输送股份公司”副主席
阿•尼•钦左夫                                            别•阿•列维尔-穆洛兹
2010年    月    日                                         2010年    月    日
开放式股份公司“石油输送”石油输送股份公司 干线输油管路输送石油及石油产品。管道、连接件以及机械-工艺设备的外防腐涂层。基本技术要求。 ОТТ-04.00-25.220.01-
КТН-215-10
前    言
1、文件编制: 文件由“石油及石油产品输送科学研究所”有限责任公司(简称“石油输送科研所”)编制;
2、审批单位:开放式股份公司“石油输送”石油输送股份公司,批准日期:2010年9月22日;
3、实施日期:自2011年1月1日起实施;
4、代替由开放式股份公司“石油输送”石油输送股份公司于2003年4月14日批准的ОТТ-04.00-7.22.00-КТН-006-1-03《管道异型连接件及闸门外防腐涂层的基本技术要求》;
5、有效期:直至被更换(废除)为止;
6、文件的原件保存在开放式股份公司“石油输送”石油输送股份公司的科学技术保障与标准规范文件部;
7、此文件已被列入开放式股份公司“石油输送”石油输送股份公司的行业信息基金会中;
8、简介
文件规定了对石油管道和石油产品管道的管道、连接件以及机械-工艺设备进行防腐保护的以热固性材料为基础的外部涂层的基本要求;
9、开放式股份公司“石油输送”石油输送股份公司中负责文件的部门(保护人)为:规划部、生产活动管理部。
关于本文件变更的资料,变更的内容,以及关于文件状况的资料信息可以在开放式股份公司“石油输送”石油输送股份公司的行业信息基金会处获取
本文件的所有权归开放式股份公司“石油输送”石油输送股份公司所有。文件无需征得开放式股份公司“石油输送”石油输送股份公司的批准即可被全部或部分复制、印刷及普及推广。
 开放式股份公司“石油输送”石油输送股份公司,2010年
开放式股份公司“石油输送”石油输送股份公司 干线输油管路输送石油及石油产品。管道、连接件以及机械-工艺设备的外防腐涂层。基本技术要求。 ОТТ-04.00-25.220.01-
КТН-215-10
目    录
1、应用范围……………………………………………………………………1
2、标准规范的引用……………………………………………………………1
3、术语和定义…………………………………………………………………3
4、符号和缩写…………………………………………………………………5
5、基本要求……………………………………………………………………6
6、保护层的分类………………………………………………………………6
7、涂层的技术要求……………………………………………………………8
8、安全要求……………………………………………………………………15
9、环保要求……………………………………………………………………16
10、唛头………………………………………………………………………16
11、验收标准…………………………………………………………………17
12、检验方法…………………………………………………………………20
13、输送和存储………………………………………………………………24
14、供货商的保修……………………………………………………………25
附件A (推荐)
涂层所用材料的技术文件与材质单…………………………………………27
附件Б (强制性附件)
将涂层粘附到钢材上所使用的黏合剂的确定………………………………28
附件B (强制性附件)
在水中保持一段时间后将涂层粘附到钢材上所使用的黏合剂的确定……28
附件Г(强制性附件)
确定抗寒涂层的确定............................................41
附件Д(强制性附件)
确定光作用影响下涂层的稳定性……………………………………………43
附件Е(强制性附件)
确定涂层的弹性(弯曲测试)…………………………………………………45
附件Ж (推荐)
单批次产品(制品)外涂层的质量证明书(说明书)………………………47
参考书目……………………………………………………………………… 48
概    论
为了使敷设在地下的管网的管道、连接件以及阀门不受到腐蚀而使用厂家的以液态双组份材料(聚氨基甲酸酯、改性聚氨酯、环氧聚氨基甲酸酯、以聚脲为基础的环氧材料)作为基础的热固性涂层,以及以由工厂喷涂的粉末涂料为基础的管道涂层、环氧双层涂层。
保护层的性能、应用范围以及最大允许使用温度由设备上所使用的绝缘材料的涂层结构以及涂覆时遵守的工艺要求来决定。
在编制本文件时,利用了实际应用中所积累的经验以及实验室的各种工厂及管道涂层试验数据。
本文件是基于各个国家间的规定、俄罗斯联邦国家标准、建筑规范和标准、主管部门的建筑规范以及管理文件等而编制的。
开放式股份公司“石油输送”石油输送股份公司 干线输油管路输送石油及石油产品。管道、连接件以及机械-工艺设备的外防腐涂层。基本技术要求。 ОТТ-04.00-25.220.01-
КТН-215-10
1、 应用范围
1.1 本文件规定了在进行主管道施工和改造时,用于对管道、线路、连接件、阀门以及安装组件进行防腐保护的以液态热固性材料为基础的外部保护涂层、以粉末状涂料为基础的环氧双层涂层的基本技术要求。
1.2 本文件扩展到下列直径在1220毫米内产品的防腐涂层:
- 连接件(三通管、分接头、异径管、底部等);
- 机械-工艺设备(楔形阀门、闸阀、压力控制器、球阀、止回阀、过滤器-污物收集器、卧式钢制地下储油罐以及储存罐);
- 敷设在地下和水下(带底部加深)的输油管线的管道、管路、安装件。
1.3 本文件用于“石油输送”系统相关单位的项目设计、施工、运行阶段。所有“石油输送”系统相关单位,以及负责“石油输送”系统相关单位的石油产品输送干线和输油管干线项目设计、施工、质检、运行和改造的间接结构均必须执行此文件。
2、标准规范的引用
在本文件中引用了下列文件中的规范:
9.048-89号国家标准
统一的抗腐蚀和老化方法。工业产品。实验室测试霉菌影响耐久性的方法
9.049-91号国家标准。
统一的抗腐蚀和老化方法。聚合材料及其组分。实验室测试霉菌影响耐久性的方法。
9.050-75号国家标准
统一的抗腐蚀和老化方法。油漆涂料覆涂层。实验室测试霉菌影响稳定性的方法。
9.402-2004号国家标准
统一的抗腐蚀和老化方法。油漆涂料覆涂层。用于涂漆的金属表面的准备工作。
12.1.005-88号国家标准
劳动安全标准体系。工作区内空气的基本卫生要求。
12.3.002-75号国家标准
劳动安全标准体系。生产程序。基本安全要求。
12.4.041-2001号国家标准
劳动安全标准体系。呼吸器官的个人防护过滤用具。基本技术要求。
17.2.3.02-78号国家标准
环保。大气压。工业企业规定允许排放的有害物质。
166-89号国家标准(3599-76)
滑动径规、技术规范。
411-77号国家标准
橡胶制品与粘合剂。确定在脱落时与金属接触的强度。
427-75号国家标准
测量用金属尺。技术规范。
4650-80号国家标准
塑料。确定吸水性的方法。
6709-72号国家标准
蒸馏水。技术规范。
10692-80号国家标准
钢管及其铸铁部分和连接部分。验收、唛头、包装、输送和仓储。
14192-96号国家标准
货物的唛头。
17299-78号国家标准
工业乙醇。技术规范。
Р51164-98号联邦国家标准
钢制干线管路。防止腐蚀的基本要求。
Р51694-2000号联邦国家标准
涂漆材料。确定涂层厚度。
Р52568-2006号联邦国家标准
用于石油天然气输送干线的带有外保护涂层的钢管。
建筑法规41-01-2003
供暖、通风和空气温湿度调节。
卫生法规4783-88
合成聚合材料的生产以及相关加工企业的卫生条例。
电气技术操作规则 2003
用户电气设备的技术操作规范。
ОР-01.120.00-КТН-383-09
“石油输送”系统各相关单位所购产品的技术规范、交接测试计划和方法汇总表的编制、实施和应用程序。
ОР-03.100.50-КТН-120-10
使用带有原厂绝缘层的管道进行施工及安装的单位。技术要求和照明。
国际标准化组织4624:2002 
油漆和涂料。用脱离法来确定粘合剂。
国际标准化组织4892-1:1999 
塑料。利用实验室光源进行的曝光法。第1部分。总指导方针。
国际标准化组织4892-2:2006 
塑料。利用实验室光源进行的曝光法。第2部分。氙弧灯。
国际标准化组织8502-3:1992 
涂漆前钢材的表层及其相关产品的准备工作。表面清洁评估测试。第3部分。评估准备(胶带法)涂漆的钢材表面的回填性能。
奥地利标准化协会10290:2004
海岸和沿岸管网使用的钢管和管接头。液态涂抹的聚氨基甲酸酯及聚氨酯改造涂层。
备注:在使用本规范性文件时,应当根据现行的“石油及石油产品管道输送的干线输油管范围内的法令条例及主要规范性管理文件一览表”,对所引用的规范性文件的有效性进行检查。如果所引用的文件被替换(变更),则在使用本规范性文件时,应当遵照已经替换(变更)的文件。如果所引用的文件未被替换就已经被取消,则使用不涉及该引文的规定。
3、术语和定义
在本文件中使用了下列术语及其相应的定义:
3.1粘合(粘附作用):使不同种类的表面之间接触的黏结。发生粘结的原因-分子力或者化学力量的作用。粘连是利用粘接剂(粘合剂)使固体(基质)粘接,包括保护层或者装饰层与母材(例如:金属)的粘结。
3.2 吸湿作用(吸水率):在一定条件下(表面处于水性介质中,在一定的温度下,在相对湿度升高时等)液体表面的吸收。
3.3 介电连续性:涂在金属上的涂层性能能够保证当它被加载规定的电势差时不会被电弧击穿。
3.4 订购人:使用(获得)带有涂层的成品或者用于涂抹的绝缘材料的组织机构。
3.5 测试:通过实验来测定测试对象的数量和(或)质量性能特征,当测   试对象发挥其功能时,当进行测试对象和(或)各种作用的模拟实验时,作为对被测试对象反应的结果。
3.6 测试设备:即测试工具,是一种用来再现测试条件技术装置。
3.7 阴极剥离:即渗入到金属-涂层范围内的电解质,在导致涂层粘合性丧失的阴极极化作用影响下的电化学过程。
3.8 测试用样品:测试时,直接被用来做实验的产品和产品的一部反或者试样。
3.9样品-试样:即扁平并带保护涂层的金属板,按照材料供货商的工艺要求,利用使产品绝缘的设备、研磨和绝缘材料,保护涂层与主要被绝缘产品同时涂抹。
3.10 试验样品:按照最新施工文件要求制造的试验用的产品样品,通过对其规定的技术要求进行测试的方法决定生产和(或)使用的预期用途。
3.11 “石油输送”系统的单位:根据章程和/或民事合同从事与石油及石油产品干线输油管输油,以及(或)发挥其中任何一种职能作用的组织机构,如:保证工作能力(运行);财政稳定性;安全;干线输油管输送项目/企业经营活动的社会和/或信息保证,如果在开放式股份公司“石油输送”石油输送股份公司及其/或子公司这样的组织机构中,即是公司的创始人,或是持有20%以上股份(股票或其他形式)的成员(股东)。
3.12 涂层固化:耐腐蚀材料涂层由于物理和(或)化学过程的作用而成形。 
3.13 涂层的过渡电阻:涂层表面单位电阻率。
3.14定期测试:按照技术规范文件规定的数量和期限对正在使用中的产品进行例行试验,以便监控产品的质量稳定性及其继续使用的可能性。
3.15 供货商(制造厂):即生产带涂层产品或者涂层用绝缘材料的供货商(制造厂)。
3.16 交接测试:在接收批量产品或者单个产品时,对生产厂家的产品进行的例行测试。
3.17 带涂层产品的材质单(合格证):生产厂家提供的包含关于产品及其涂层等必要信息在内的文件,包括涂层涂抹日期、所使用材料的数据、交接测试结果等内容。
3.18自然光作用下的老化:气候条件(太阳光,自然温度和湿度,包括与水分的接触)导致材料或产品的性能发生不可逆转的恶化。在这种情况下,专业术语是指实验室的加速试验法,即在有模拟太阳光、一定湿度和温度雨水的暗室中进行曝光。
3.19 热固性涂层:该涂层是以固化到不熔结构后形成的合成聚合物为基础。
3.20 热循环:温度变化指示的循环作用。
4、符号与缩写
在本文件中应用了下列符号和缩写:
ИТР –   工程技术人员;
М -     抗旱涂层;
НД -    规范性文件;
OTK -  技术监督部门;
OTT -  基本技术要求;
ПДK -  最大允许浓度;
Пк -    涂层;
TУ和ПМИ汇总表 – “石油输送”系统各个单位购买的产品的技术规范、程序及交接测试方法汇总表;
TУ–   技术规范
УФ –   近紫外范围内波长为300-400 nm的紫外线。

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

18017395793

18017853893
一键添加微信

立即咨询