手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

专业的论文翻译-专业的韩语翻译机构-专业的韩语翻译

发布时间:2021-03-18 08:34  点击:

专业的论文翻译-专业的韩语翻译机构-专业的韩语翻译
因为有了些许的信任,我就可以发问了:“你这么大的领导,为什么不去北京的大医院治疗?”
As with some trust, I could ask some questions: "So big a leader as you, why not to big hospitals in Beijing?"
 
“看到与我患同样病的几个朋友去大医院治疗的结果都离世了,而且是很痛苦地走了,我不想重复他们的路,因为我已经知道结果了。”“曾有一位国内有名的肝胆外科专家要为我做肝癌切除术,我没答应,做了也是一年就死,我现在也一年了。”
"I had seen a few friends with the same disease who went to large hospitals for treatment, to the results, all died, and in very painful ways. I don't want to repeat their way, as I have known the result." "There once was a famous expert of Department of Hepatobiliary Surgery to do hepatic resection for me, I didn't agree, as did it, one could only live for a year, I am now also a year."
 
我又问:“那你这一年都是怎样治疗的?”
“找了很多道教、佛教大师,还有各种中医的养生馆。”
“有效果吗?”
“现在肿块长大了,肝区疼痛不能睡眠,这不就来找你吗?”
I asked again: "Then, for this year, how do you treat it?"
"I went to ask a lot of Taoism, Buddhism masters for help, and I went to a variety of health museums with traditional Chinese medicine.”
"Had they effect?"
"Now the tumor grew up, and the liver pained so much that I cannot sleep, so I come to see you?"
 
我很理解,一位部级领导为什么到处去探讨新的疗法,去寻找道教、佛教和民间的治疗,因为医学界都没有真正意义上攻克癌症,有些医院可以为病人做安慰性治疗,其后果呢,过度治疗只能人财两空。当然癌症到了晚期,更没有治愈的希望,于是各种各样治癌的“神人”就有了市场和机会,如胡汉霖、张悟本,但是没有一个敢保证疗效,都是所谓的“调”,就像调制鸡尾酒一样,调好与否,无可考究。
I quite understood why a leader at ministerial level went to explore new therapy everywhere, to find the treatment of Taoism, Buddhism and folk, as there was no real meaning for cancer conquering in medical circle, some hospitals could do some comfort treatment for patient, to the consequences, over  treatment only resulted in the empty of both person and money. Of course when it was at terminal cancer, there was more no hope to cure, and then all kinds of "God" of cancer therapy would have the market and opportunities, such as Hu Hanlin, Zhang Wuben, but no one dared to ensure efficacy, which were the so-called "mix up", like a cocktail modulation, good or not, no one could research.
 
我正琢磨着要把我们医院治疗病人的承诺告诉他。
他可能事先都把我了解透了,居然连这些也知道。“花点钱不是事,耽误治疗的时间是大事,大医院都不能保证疗效,唯独你于保法可以这样做。”副秘书长这样说着,原本有些严肃的脸露出一丝微笑。
I was thinking of telling him our hospital promises to patients.
He may have completely understood me in advance, even these were known by him. "It is not a matter to spend some money, while delaying treatment time is the big matter. Big hospital cannot guarantee the curative effect, while you Yu Baofa can do so." The Deputy Secretary General said, whose serious face smiled.
 
第二天就给他治疗了肝部的肿块,当天晚上肝部的疼痛就轻了,能在床上翻身了。次日还陪我们一起看了“黄河之子”,那是一部以我人生经历为题材创作的吕剧,当时他挺感动的。  
The second day I gave him a treatment for liver mass, that evening the liver pain lightened, he could turn over in bed. The next day he watched the opera "Son of the Yellow River" together with us, which was a Lu Opera with the theme of my life experience, he was very touched.
 
接下来是一系列的“缓释库”治疗,对肝部的14厘米的癌症区域治疗了六次,门静脉癌栓治疗了三次,症状缓解,疼痛消失,门脉流畅,肝左部的肿块稳定无血流,秘书长在我们这里住院一个多月,期间他谈笑风生,平易近人。
Next there was a series treatment of "release library". We  treated 14 cm liver cancer area for six times, portal vein tumor thrombus for three times, then his symptom relief, pain disappeared, portal vein smooth, left liver mass stability without blood. Deputy Secretary General had lived in our hospital for more than a month, during the time he talked cheerfully and humorously, amiable and easy to approach.
 
6周后,副秘书长拿着北京医院的计算机断层扫描(CT)和彩超结果回来复查:门脉流畅和肝左部的肿块稳定无血流。但右肝出现了8个小的肿块,他又入住我院,我亲自为他一一用“缓释库”治疗,病灶很快消失,病情稳定后出院休息。
After 6 weeks, the Deputy Secretary General came back to review with the computer tomography (CT) and color Doppler results of Beijing Hospital: portal vein smooth and hepatic left mass stability without blood. While the right liver appeared 8 small lumps, he was admitted to our hospital again. I personally took "releasing storage" treatment for him one after another, the lesion disappeared quickly. After it was at stable condition, he left hospital to rest.
 
同年8月份,他在北京的郊区休养,有一次在吃食物时没有捣碎,导致食道下段静脉
出血,住进了北京医院一月余,这时已经是延长生命5个月有余了。
In August of the year, he was in recuperation at a suburb of Beijing, once he ate the food which was not broken up, resulting in his lower esophageal vein bleeding, then he was admitted to the Beijing Hospital for more a month. At the time, it had extended his life for more than 5 months.
 

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

18017395793

一键添加微信

立即咨询