- 行业新闻
-
Buzz Words | 热词放送:考古发现,火种灯,“断崖式”降温
发布时间:2021-11-01 08:49 点击:
文章转载自 世纪君 21世纪英文报
考古发现
Archaeological discovery
这是在四川省文物考古研究院三星堆考古研究所拍摄的三星堆遗址3号“祭祀坑”出土的金面具(9月2日摄)。新华社记者 王曦 摄
10月18日,在河南省三门峡市举行的第三届中国考古学大会开幕式上,国家文物局公布了"百年百大考古发现"名单。许多公众熟悉的名字出现在名单上,包括河南仰韶村遗址、陕西秦始皇陵墓、四川三星堆遗址、浙江良渚考古遗址、北京周口店遗址等。
The National Cultural Heritage Administration announced the top 100 archaeological discoveries of China in the past 100 years on Monday at the opening ceremony of the third Chinese Archaeology Congress in Sanmenxia. Many names familiar to the general public were on the list, including the Yangshao village site in Henan province, the mausoleum of Emperor Qinshihuang in Shaanxi province, the archaeological ruins of Liangzhu in Zhejiang province, the Sanxingdui site in Sichuan province and the Zhoukoudian site in Beijing.
火种灯
Flame Lantern
图为在奥林匹克塔举行的火种欢迎仪式。新华社记者张晨霖摄
10月20日上午,北京2022年冬奥会火种抵达北京,北京冬奥会火种欢迎仪式在奥林匹克塔隆重举行。当天,北京冬奥会火炬接力火种灯、仪式火种台和火炬手服装等首次呈现在国内公众面前,这些重要的形象元素,体现了满满的“中国人的浪漫”(戳这里回顾)。
北京冬奥会火炬接力火种灯的创意源于“中华第一灯”——西汉长信宫灯。
The Olympic flame for the Beijing 2022 Winter Games has landed in the Chinese capital on Wednesday morning after being flown from Athens, Greece. A welcome ceremony for the Olympic flame for the Beijing 2022 Winter Games was held later at the Beijing Olympic Tower. The design concepts of the flame lantern, the demonstration cauldron, the logo for the torch relay and the torchbearers' uniforms, all of which drew inspiration from Chinese culture and traditions, were also unveiled at Wednesday's ceremony.
The flame lantern, which will be used for the flame exhibition tour, is based on the Changxin Palace Lamp, a bronze oil lamp from the Western Han Dynasty (206 BC-AD 24)
“断崖式”降温
a cliff-like drop in temperature
10月19日,河南省开封市,人们顶着大风在街头行走。新华网(李俊生 摄)
据中央气象台数据显示,由于14日强冷空气的到来,全国22个城市经历断崖式”降温。中东部大部分地区降温6-10摄氏度。10月17日,北京气温受寒潮影响降到0摄氏度以下,创下10月中旬气温最低值。气象部门也发布寒潮预警,建议公众针对寒冷天气和强劲大风采取预防措施,同时建议交警部门预备应对道路结冰等情况。
According to the National Meteorological Center, due to a strong cold wave that hit China on Oct 14, 22 cities have seen cliff-like drops in temperatures. Temperatures in most of the central and eastern regions across the country had dropped by at least 6 to 10 C. For example, the cold wave drove temperatures in Beijing below 0 C on Oct 17, setting a record low for the mid-October period. China’s meteorological authority also issued alerts for the cold wave, advising the public to take precautions against the cold weather and strong winds. It also suggested traffic and police authorities prepare for icy road conditions.
*注:表示温度下降除了drop,还可以用fall,decline,plunge。表示“寒潮”可以说cold front、cold snap、cold wave、cold spell。
综合来源:新华网,中国日报网英语点津
世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译、日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。- 上一篇:上海翻译公司完成企业文化中文翻译
- 下一篇:上海翻译公司完成机械维护中文翻译