手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

绝了!90后小伙凭借这项中国传统工艺迷倒海内外网友

发布时间:2022-06-23 08:04  点击:

文章转载自  世纪君 21世纪英文报
比发丝还细的金丝,如芝麻般大小的纹样,制作这样一件灵动优美、精致细腻花丝镶嵌饰品,就好比在金上刺绣,考验的是匠人精湛的技艺与持久的耐心。

图片
图源:新华网 苏志刚 摄

“90后”小伙辜国强与花丝镶嵌的缘分始于7年前。他在北京学习文物修复的过程中,偶然看到老师正在修复一件花丝镶嵌工艺制成的“银镀金葫芦簪”,20岁的他迅速爱上了这门古老的手艺,在返回家乡后开始跟随重庆省级工艺美术大师李昌义学习花丝镶嵌技艺。

视频来源:中新视频

Gu Guoqiang, born in 1994, fell in love with the filigree mosaic craft seven years ago during his study in Beijing for restoration of cultural relics. Fascinated by a filigree mosaic work of his master, he returned to his hometown Chongqing and took provincial-level master of arts and crafts Li Changyi as his new master.

老祖宗留下的技艺 不能让它失传

辜国强从小对我国传统文化有着浓厚兴趣,中学时学习过国画,在大学时期学习的是瓷器专业,后来他还做过拍卖鉴定师,并到故宫进行了为期半年的瓷器文物修复学习。在此过程中,辜国强有幸接触和了解到了花丝镶嵌这门艺术。

Gu guoqiang showed keen interest in painting as a child. He studied sketching and traditional Chinese painting in middle school. In 2010, he enrolled in the School of Ceramic Art at the Jingdezhen Ceramic University in Jiangxi province. 

After graduating four years later, Gu worked as an auction appraiser before getting the chance to study ceramic restoration under a master who repairs cultural relics in Beijing's Palace Museum. During his month with the master, he was introduced to filigree mosaic craft by chance.

图片
图源:新华网 苏志刚 摄 

花丝镶嵌工艺又称细金工艺,是一门传承久远的中国传统手工技艺,最早可以追溯到春秋战国时期,2008年被列入国家级非物质文化遗产名录。它以金、银等为原料,采用掐、填、攒等技法,将仅有0.16毫米粗的金丝拉伸、缠绕,经灼烧熔化制成千姿百态的造型。

Filigree Mosaic craft, a traditional Chinese aulic handicraft dating back to the Spring and Autumn Period (770-476BC), uses metal such as gold and silver to fold artwork inlaid with gemstone or pearl. It is also called fine gold craft as it usually uses spun gold as thin as 0.16 millimeters to form various shapes, and was listed as one of China's national intangible cultural heritages in 2008.

大学毕业后,辜国强于2015年回到重庆开始拜师,学习花丝镶嵌技艺。

With a desire to keep the craft alive, he returned to Chongqing in 2015 to study the intangible cultural heritage art. 

“刚开始学习的时候,有时也会感到枯燥,因为很多时候都在重复相同的动作。”辜国强说,“花丝镶嵌要求非常精细,尤其考验人的耐心,必须静得下心来。”整个制作过程繁复且枯燥,还要常常承受失败的打击。

图片图源:新华网 苏志刚 摄

当时想要拉成一条0.8毫米的银丝都会让他抓狂,但是辜国强告诉自己:“如果别人能学会,自己为什么不行呢?”一想到自己的梦想,辜国强就立刻有了坚持下去的动力。

一天的工作经常让他眼睛干涩,但是经过一点点的努力,他终于可以拉出如发丝一般纤细的花丝,制作出灵动的花丝镶嵌作品。

图片
辜国强正在制作花丝镶嵌工艺品。新华社记者 唐奕 摄

"The training was very, very difficult and tedious, at first," said Gu, adding that he often became frustrated trying to weld 0.8-millimeter silver thread on a silver plate. "It is incredibly intricate. A little too much melting can ruin an entire piece."

"But if others could learn, why shouldn't I?" Gu told himself whenever he felt like giving up, and remembered his dream and practiced even harder.

His eyes often felt dry after a day's work, but little by little, he learned to draw the metal into threads thinner than a hair and create vivid pieces of art.

直播推广传统手艺 作品远销海外

随着学习和制作的深入,辜国强愈发感受到花丝镶嵌的魅力。

2017年,辜国强成立了工作室,开始探索利用花丝镶嵌传统技艺,制作适合现代人佩戴的饰品,让传统工艺焕发新生机。

图片
辜国强与工作室职工交流花丝镶嵌技术(2022年1月25日摄) 图源:新华网

图片
工作室设计制作的花丝镶嵌工艺品。图源:新华社 苏志刚 摄

In 2017, Gu Guoqiang set up his own studio, exploring a way to make filigree mosaic accessories fitting for modern people. He tries to absorb traditional Chinese culture concepts in his designs, and also takes into account modern taste and use habits.

除了埋头苦干,辜国强还想方设法“推销”花丝镶嵌技艺。“我可能是最早一批在快手短视频平台直播的手艺人。”辜国强说,通过在短视频平台分享花丝镶嵌的历史、技艺、意义,让更多年轻人了解这门传统技艺。目前,辜国强在快手平台上有近30万粉丝,还有年轻粉丝专程到重庆找他拜师学艺。

图片
辜国强通过直播平台,向观众介绍花丝镶嵌作品 (2022年1月25日摄) 图源:新华网

In order to promote the craft, he shares his works through various platforms and is now followed by 300,000 fans on the popular smartphone app Kuaishou. Some followers even come to Chongqing to learn this craft from him.

为了更符合现代人的佩戴习惯,辜国强还将传统技艺与现代审美结合,创造了不少新颖有趣的工艺品,吸引了不少年轻消费者。

图片
这是辜国强创作的花丝镶嵌作品 (2022年1月25日摄) 图源:新华网

“这件作品名叫‘凤引九雏’,是我很满意的一件作品。”辜国强端起一顶精美的凤冠,冠上的龙、凤、流苏都可单独拆卸,每一样也可单独搭配发髻装饰,增加了头冠的实用性,为日常搭配提供了更多可能。

图片
辜国强在检查花丝镶嵌作品“凤引九雏”。图源:新华网 新华社记者 唐奕 摄

图片
辜国强在组装花丝镶嵌作品“凤引九雏”。图源:新华网  新华社记者 唐奕 摄

借助社交媒体的传播,辜国强的作品逐渐获得了海外关注。一些外籍人士、华人华侨主动联系购买其作品。如今,辜国强的工作室一个月销售约300件花丝镶嵌作品,其中不少远销美国、日本等国家。

Nowadays, Gu's studio sells about 300 filigree mosaic artworks per month, many of which are ordered by people overseas. 

“让更多人了解它、认识它、拥有它,让这项传统技艺真正走入大众生活,是我们这群手艺人的心愿。”辜国强说。

综合来源:新华社 央视网 大公报 重庆晚报 China Daily

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

18017395793

一键添加微信

立即咨询