- 行业新闻
-
2022年全国高等院校翻译专业师资在线培训圆满落幕
发布时间:2022-10-08 08:55 点击:
为期近2个月的2022年全国高等院校翻译专业师资在线培训圆满落幕。本次培训由中国翻译协会、中国翻译研究院和全国翻译专业学位研究生教育指导委员会联合主办,《中国翻译》杂志社、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会、中国翻译协会对外话语体系研究委员会、当代中国与世界研究院对外话语创新研究中心联合承办。吸引了来自全国30个省市及白俄罗斯、塞尔维亚、阿根廷等国200多所高校的教师,国有企事业单位、科研机构、律所和日本、西班牙等国驻华机构职业译员近900人参训。同时,来自欧美、港澳及国内相关组织、机构及翻译与本地化跨国企业的85名专家参与授课。参训人员、授课专家数量及涉及领域均刷新历史记录。基于往届线上培训的成功经验,今年的师资培训在翻译教学、翻译技能、翻译理论研究、翻译技术与项目管理、专业领域翻译等5大模块培训课程体系框架下,创新思路,丰富教学内容,完善课程体系,增添了一系列特色内容,共开设12个专题班次,特别是充实强化了以中文时政文献文件中译外翻译实践为导向的教学和技能培训内容;在原已设置日语、法语的基础上增设了俄语、西班牙语等非通用语种翻译技能培训;同时完善线上课后“导师轮流值班”机制,加大授课专家与参训教师们的交流互动。培训特别增设领袖著作与时政话语外译专题论坛,专门邀请中国外文局、外文出版社参与领袖著作翻译和审定稿的中外专家团队,就领袖著作及其他重要党政文献对外翻译的重点难点及应对策略,以及中译外高端翻译人才培养等话题展开交流研讨;培训还举办了新时代背景下的翻译专业教育论坛以及主题沙龙活动,为提升翻译专业师资队伍水平,推动翻译专业教育高质量发展提供有益借鉴。本次培训整体课程设计更加丰富,内容更加系统、多样,受到授课专家和参训教师的一致认可。授课专家们认为培训课程安排合理,培训组织有序,服务热情周到。众多参训教师表示,培训内容及形式逐年丰富、创新,受益匪浅,收获满满,同时对未来师资培训建言献策,提出了宝贵的建议。中国翻译协会和中国翻译研究院将进一步加强与全国翻译专业学位研究生教育指导委员会及相关机构的密切合作,不断完善培训机制,优化课程体系,提高培训质量,回应时代需求,努力构建组织有序、专业科学、国际视野、管理规范的师资培训长效机制,推动高端翻译与国际传播人才队伍建设。全国高等院校翻译专业师资培训创办于1997年,据不完全统计,至今共有来自全国600多所高校、100多家国家部委、使馆、企事业单位及境外的近万名翻译教师和专业翻译工作者参加过培训。近年来,受新冠肺炎疫情影响,中国译协创新培训模式,2020、2021、2022连续三年成功举办线上培训,取得良好效果。全国高等院校翻译专业师资培训已成为国内外组织时间最长、规模最大、课程体系最为丰富完备的翻译师资培训活动,受到国内外翻译界的关注与好评。世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译、日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。