手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

化学博士“不务正业”搞绘画?中国风绘图登科学杂志封面!大获好

发布时间:2024-05-08 09:58  点击:

文章转载自 21世纪英文报

原 文 版 面

The original

二十一世纪学生英文报·高二 第931期

图片

 

Science is always seen as hard-core and hard to understand. But could you imagine hundreds of people being captivated (迷住) by the cover of a science magazine? The achievement was completed after Wang Yixi and his team made the cover of an October issue of Structure, a US-based Cell Press journal. 

 

科学总是被认为是高深莫测、很难理解的,但你能把科学和极富美感的杂志封面联系起来吗?王博士和他的团队的作品的“科学艺术画”成功登上了美国Cell Press出版社旗下期刊《Structure》封面。

 

图片
 
 

(图源:CellPress 西西智研官网 )

 

The cover shows a Chinese ink painting of a farmer leading an ox (牛) across a bridge, followed by a boy with a bamboo basket on his back. In addition to the jelly fish (水母) and lotus flowers (莲花) in the river under the bridge, chemical compounds (化合物) and elemental structures were highlighted and weaved (编织) into the picture.

这是一幅中国传统水墨画,画中的农夫牵牛过桥,后面跟着背着竹篓的男孩。桥下有莲花还有游动的“水母”,化合物和元素结构也巧妙地融合进了画中。

 

It vividly depicts the process in which a special enzyme (酶) involved in the biosynthesis (生物合成) of an important organic compound is activated ‑ the latest breakthrough by a Chinese scientific research team.

它生动地描绘了一种特殊的酶在一种重要有机化合物的生物合成中被激活的过程——这是中国科研团队的最新突破。

 

The drawing was one of many works by Wang and his team. Over the past four years, they have come up with more than 10,000 visual works for academic papers across a variety of fields.

这幅作品是王博士团队创作的众多“科学艺术作品”之一。在过去的四年里,他们为各个领域的学术论文创作了超过10,000幅视觉作品。

 

图片
 

(图源:二十一世纪学生英文报 )

 

While studying chemistry at university, Wang said that he often came across an experimental preparation process that he had to explain, but the amount of text was too large and abstract (抽象的). That’s why he later ran Xixizhiyan company to turn graphics into fine art. 

当时在大学学化学的时候,常会遇到需要说明实验准备过程但实在说不明白的情况——说明文字量巨大且晦涩难懂——这就是王博士创立这个公司的目的,通过艺术让科学更易懂。

 

“What we do is to visualize (将......可视化) abstract concepts and help scientific researchers demonstrate their findings in a straightforward and distinctive way,” said Wang, now in his 30s

“我们的目标是将抽象的概念可视化,更直观地展示科研人员的研究成果”,王博士说。

图片

 

Wang said that many science journals have allowed, and even encouraged, paper authors to come up with such illustrations. The rapidly rising number of Chinese scientific papers has resulted in increased demand from Chinese scientists who want illustrations for their work to carry distinctive Chinese elements.“The most popular cultural elements include tai chi and peony flowers (牡丹花), as well as the Monkey King and other figures from classic Chinese literature works,” Wang said.

他还表示,一些科学期刊已经开始鼓励论文作者提供这样的解释性插图,这也导致了中国科学家对带有独特中国元素插图的需求量增加。其中,“太极”、“牡丹花”,以及来自中国古典文学作品的“美猴王”都很受欢迎。

 

Since many Western editors or paper reviewers might not be familiar with some Chinese elements, Wang recommends that his clients (客户) submit certain introductory words explaining the drawings, such as how they are associated with the science.

“It’s fulfilling (令人有成就感的) whenever we produce a special piece of work that combines cutting-edge scientific findings and traditional Chinese culture that meets the expectations of the client,” Wang said.

外国的编辑、论文审核可能对中国元素不那么熟悉。据此,王博士建议他的客户提交一些简介性的文字来解释这些插图,让大家更好理解。“每当我们创作出一副完美融合了前沿科学发现和中国传统文化的作品,都很有自豪感”,王博士说道。

 

知识小结

Captivate 迷住,使……着迷

The beautiful artwork captivated the audience and held their attention throughout the exhibition.

这幅美丽的艺术品迷住了观众,让他们在整个展览期间都保持了注意力。

 

Chemical compounds 化学化合物

The researchers identified several new chemical compounds with potential medical applications.

研究人员发现了几种具有潜在医学应用的化合物。

 

Elemental structures 元素结构

The scientist used advanced imaging techniques to study the elemental structures of the crystal.

科学家使用先进的成像技术研究了这个晶体的元素结构。

 

Enzyme 酶

The enzyme catalyzes the chemical reaction and speeds up the process.

这种酶催化化学反应并加速了过程。

 

Biosynthesis 生物合成

The biosynthesis of proteins is a complex process that occurs in living cells.

蛋白质的生物合成是一个发生在活细胞中的复杂过程。

 

Abstract 抽象的

The concept of time is difficult to grasp because it is abstract.

时间的概念很难把握,因为它是抽象的。

 

Visualize 将...可视化

The data was visualized in the form of charts and graphs for better understanding.

数据以图表和图形的形式被可视化,以便更好地理解。

 

Client 客户

The designer worked closely with the client to create a customized logo for their business.

设计师与客户密切合作,为他们的企业定制了一个标志。

 

Fulfilling 令人有成就感的

Helping others and making a positive impact on their lives can be a fulfilling experience.

帮助他人并对他们的生活产生积极影响可以带来一种令人有成就感的体验。

图片

编辑:魏浩兰 王雪辰

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

18017395793

一键添加微信

立即咨询