- 新闻中心
-
-
《红楼梦》“西行漫记”:这是一部巨大的小说怪物
日期:2016-12-06 点击:3972本文摘要:在译后记中,库恩写道:《红楼梦》这个名字就像一座陌生的巍峨山峰,从幻想中的蓝色远方升起,它如今进入了欧洲人的精神视野。引人入胜但又令人畏惧。…
-
伍修权关爱俄语教育
日期:2016-12-06 点击:4193在近30年的编辑出版生涯中,令我最感欣慰的事情之一是:我约请到了老一辈无产阶级革命家、军事家、外交家伍修权两次为《中国俄语教学》杂志撰稿。 第一次是在198…
-
《汉英词典》的过去、现在和未来
日期:2016-12-05 点击:9876世界之有汉外词典,当从400年前计起。16世纪末,利玛窦(Matteo Ricci,1552-1610)、金尼阁(Nicolas Trigault,1577-1628)等耶稣会士抵华,为方便新来教士…
-
天津走出的共和国大使:侯贵信与法语结缘
日期:2016-12-05 点击:7267一个冬日的午后,在北京外交公寓,侯贵信大使接受了记者的采访。记者眼前的侯大使精神矍铄、衣着时尚,丝毫不像一位年近七旬的老人。在采访中,他与记者聊起了自…
-
陈登颐:一位纪念碑式的翻译家
日期:2016-12-02 点击:8283他出身名门,生性率真;他译著等身,淡泊超然;他醉心书斋,孜孜以求于人生的快乐。他就是我省著名翻译家陈登颐。 这是一间凌乱的居室。简陋的家具上落满了灰尘…
-
刘炳善:苦学追少壮 痴情耽莎翁
日期:2016-12-02 点击:6449刘炳善认为,译者要把自己全部心血、精力、修养、才思都倾注到作品的翻译中,才有可能成就一件艺术杰作。 著名翻译学家刘炳善教授在2010年的岁末永远离开了我们…
-
后继乏人:翻译家赵振江的忧虑
日期:2016-12-01 点击:6361赵振江年逾古稀,到了孔子所说的从心所欲,不逾矩的年纪。不过,他恐怕仍然是中国最活跃、最高产的西班牙语诗歌翻译家。 迄今为止,他已经翻译了数十位西班牙语…
-