手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

文档本地化服务定价依据是什么?

发布时间:2017-12-08 09:32  点击:

文件翻译前/后处理
文件翻译前、翻译后的处理属于本地化工程的一部分,经过处理后的文件可以充分利用本地化工具的高效性和经济性,又能保证其能够正确地编译和运行。
前处理包括分析资源包、选择适当的本地化工程/翻译工具等,后处理包括将已翻译好的文件转换回原始格式、编码设置或转换等工作。
定价机制:按所花费的小时数计费。
翻译
使用适当的计算机辅助翻译工具,将用户手册、联机帮助等文档由一种语言转换为另一种语言,并使翻译后的字符串符合目标语言的要求与风格的过程。该任务一般由本地化公司内部或外部译员执行。包含翻译、校对、可读性检查、内部质量保证检查、根据客户方修改等五项活动。
定价机制:按加权字数计费
桌面排版
使用计算机软件,对文档、图形和图像进行格式和样式排版并输出的过程。
对于本地化行业,桌面排版通常是基于源语言的文档、图形或图像,使用适当的排版或图形处理软件,针对翻译后的各种语言的文字,按照各自语言的版式规范和排版要求进行排版,最终形成各种本地化语言版本的文档、图形或图像。
具体工作包括:设置文字格式、设置页面格式、插入本地化的图片或添加图片链接、输出PDF或客户要求的格式等。
定价机制:按页数计费,计费单价取决于所使用的工具;按小时数计费,适用于工程相关的任务报价。
术语表及翻译记忆库创建与维护
在整个项目周期内,对术语表和翻译记忆库进行创建和一系列维护和更新活动,包括(但不限于)以下工作:项目初期创建术语表及翻译记忆库;在项目执行过程中,随着项目信息的更新来相应更新术语表及翻译记库;在项目结束时整理并归档术语表及翻译记忆库。
术语表与翻译记忆库的有效维护可以确保这些信息在将来更新项目中的成功复用。
定价机制:按所花费的小时数计费;对于词汇表的创建与维护,按照语言相关的小时单价报价;对于翻译记忆库的创建与维护,根据实际的维护操作,按照语言相关或工程相关的小时单价报价。
添加字幕
添加字幕是指为多媒体文件本地语言的字幕。将语音脚本翻译成目标语言文字后,按照原语音对应的时长和位置制作成字幕并合成到视频中。
具体工作包括(但不限于):听写语音脚本(可选,如果客户提供语音脚本则不需要此步骤)、翻译语音脚本、制作字幕文件、合成视频,生成包含目标语言字幕的视频文件;检查所生成的视频是否与源视频使用相同的视频编码和尺寸、字幕和语音是否同步。
定价机制:翻译部分按照字数计价;制作部分按所花费的小时数计费。
语音本地化
将语音脚本翻译成目标语言文字后,还需要对多媒体文件添加本地语言的配音,制成目标语言的声音并按照源语音对应的时长和位置替换源语音,制作成本地化的视频。具体工作包括(但不限于):听写语音脚本(可选,如果客户提供语音脚本则不需要此步骤)、翻译语音脚本、录音、合成视频;检查所生成的视频是否与源视频使用相同的视频编码和尺寸、本地化的语音和视频是否同步。
定价机制:翻译部分按照字数计费;录音部分按照录音棚和录音师所用的时间分别计费,通常按以小时为计费单位;制作部分按所花费的小时数计费。
多媒体文件(课件、演示等)本地化工程
利用源语言的多媒体工程文件生成目标语言的多媒体工程文件并编译目标语言的多媒体输出文件。工作主要包括:利用源多媒体工程文件提取要翻译的文字以及要录音的语音文件;将翻译好的文字、本地化的图片/截图和/或录制好的声音等文件合成到多媒体工程文件中、调整控制参数,使其匹配本地化的内容、生成本地化多媒体文件;检查所生成的视频是否与源视频使用相同的视频编码和尺寸、多媒体文件中的效果、语音和视频等是否同步。
定价机制:按所花费的小时数计费。
项目管理
运用本地化的知识、技能、工具和方法,对资源进行规划、组织和管理,对项目预算和进度进行跟踪、对质量进行监控、对风险进行预防,以确保成功实施项目并提交客户指明的项目产出物。项目管理贯穿项目的整个生命周期,对项目的成败起着决定性的作用。启动和计划阶段、项目执行和监控阶段、项目结束阶段都包含每个阶段具体的任务。
定价机制:按其他所有任务总成本的一定百分比计费。

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

18017395793

一键添加微信

立即咨询