手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

北京外文翻译服务公司-北京外文翻译服务有限公司

发布时间:2021-03-18 08:45  点击:

北京外文翻译服务公司-北京外文翻译服务有限公司
 
2008年“中华肿瘤靶向论坛”闭幕后,香港记者写了有关我和“缓释库疗法”的文章,发表在香港《文汇报》上。
2008年6月10日报道:
作为中国第一个建立民营肿瘤医院的海归博士后,有人说于保法改变的不仅仅是无数普通人的命运,更重要的是开创了肿瘤治疗的一种新方法。
In 2008, after the closing of "Chinese Tumor Targeting Forum", Hongkong reporter wrote an article about me and "releasing storage therapy", published on "Wen Wei Bao", Hongkong.
The June 10, 2008 report:
As the returnee postdoctoral to operate the first private Tumor Hospital in China, someone says Yu Baofa not only changed the fate of countless ordinary people, more important he created a new method of tumor therapy.
 
据卫生部、科技部、国家食品药品监督管理局等部委2006年底公布的最新数据:我国城乡居民十大死因,恶性肿瘤已超过脑血管病、心脏病而居第一位,农村居民前十位死因,恶性肿瘤居第三位。世界卫生组织专家预测,2020年,全球人口将达到80亿,癌症新发病例每年将达到2000万人次,每年1200万人将死于癌症。令人触目惊心!于保法在肿瘤治疗临床实践中,发现了传统肿瘤化疗中的一个悖论现象。化疗方法在药理、医理上来说都是被公认的,全世界都在使用这种方法,也有一定效果,但是它的毒副作用很大。病人注射化疗药后,掉头发,呕吐,白细胞减少,免疫力急剧降低,消瘦无力,精神萎靡,生理、心理受的罪一点也不比肿瘤折磨人差,而人的生命却没有得到明显的延长。
According to the latest data from the Ministry of Health, Ministry of Science and Technology, the State Food and Drug Administration and other ministries announced in late 2006: Among the ten major causes of death of urban and rural residents in China, malignant tumor has more than cerebrovascular disease, heart disease and ranked first; in the top ten causes of death, rural residents, malignant tumors ranked the third. WHO experts predict, in 2020, the world population will reach 8,000,000,000, new cases of cancer each year will reach 20,000,000 people, 12,000,000 people will die of cancer each year. Shocking! Yu Baofa in the tumor therapy in clinical practice, found a paradox phenomenon in traditional in chemotherapy. Chemotherapy is recognized in pharmacology, medical terms, all over the world are using this method, which also have certain effect, but its side effect is big. After the patient was injected chemotherapy drugs, his suffering of physiological and  psychology is little less poor than tumor torture, such as hair loss, vomiting, white blood cells decreased, immunity rapidly decreased, weight loss and weak, spirit is dispirited, while the man's life has not been significantly prolong.
 
经过研究,于保法发现化疗药物是双刃剑,它不仅在杀灭癌细胞,病人全身的健康细胞也被它杀灭了。“投鼠忌器”只有让病人坐以待毙,而大剂量静脉化疗,又等于加速病人死亡。这就是肿瘤治疗中的一个悖论现象。经过进一步研究,于保法发现这个悖论现象的根源出在化疗整体用药方法和给药途径上。在经过了近百次动物实验和临床试验后,他发明了“缓释库疗法”。这种疗法是将抗癌药物与数种制剂相结合,直接注入肿瘤组织内,使肿瘤自身形成一个巨大的“药物仓库”,一方面使药物在肿瘤内停留时间延长,一方面源源不断地将药物释放出来。药物将肿瘤组织浸泡其中,就像一把“液体刀”,有20多天的时间发挥药效,逐层杀死。1996年,在世界癌症年会上,于保法公布了这一新型治疗思路和方法,被与会专家誉为“癌症化疗用药技术的一次革命”。其后,这项技术获得美国专利和中国专利、澳大利亚专利,并逐步在美国和中国应用于临床。据悉,目前国内已有多家医院要求与于保法进行多种形式的技术合作,愿意采用这种新型的治疗技术为患者解除痛苦。
Through the research, Yu Baofa discovered that chemotherapeutic agents was a double-edged sword, it was not only in killing cancer cells, patients’ systemic healthy cells were also killed. "Spare the rat to save the dishes" only allow patients to wait their doom, and large dose of intravenous chemotherapy equals to hasten death. This is a paradox phenomenon of the tumor treatment. After further research, Yu Baofa discovered this paradox phenomenon rooted on the overall method of chemotherapy drug and route of administration. After nearly a hundred times animal experiments and clinical trials, he invented the "sustained releasing storage therapy". This therapy is combining the anticancer drugs and several kinds of preparations, injected directly into the tumor tissue, to make the tumor itself form a huge "drug warehouse", on one hand made the time for drug stay within the tumor prolong, on the other hand continuously to release drug. The drug will make tumor tissue be soaked in it, like a "liquid knife", more than 20 days of time to play a pharmacodynamics, layer by layer to kill it. In 1996, at the world cancer conference, Yu Baofa announced the new therapeutic concept and method, which has been praised by participating experts as "a revolution in cancer chemotherapy drug technology". Subsequently, this technology was obtained USA patent and China patent, Australia patent, and gradually in clinical application in USA and China. It is reported, at present many domestic hospitals required to carry out various forms of technical cooperation with Yu Baofa, willing to use such new technologies of treatment to relieve pain for patients.

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

18017395793

一键添加微信

立即咨询