手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

上海翻译公司完成医疗专业领域英文翻译

发布时间:2021-04-23 16:46  点击:

上海翻译公司完成医疗专业领域英文翻译
 
目前世界上癌症疫苗和各种新药已经进入临床试验阶段,但迄今为止,并没有任何一个疫苗获得成功。科学家没有提供给临床医生更为有效的或可以治愈的药物,临床医生在癌症治疗上既迷茫又乱用,这就好理解现在癌症治疗的乱象了,这也是必然的结果。
The world cancer vaccines and new drugs are now in clinical trials, but so far, there is not a vaccine succeed. The scientists did not give clinicians more effective or curable drugs, clinicians in the treatment of cancer is both confused and disorderly, which is good understanding the chaos of cancer treatment now, which is also the inevitable result.
 
美国的科学家和统计学家表示,肿瘤的基因十分复杂,即使是在同一部位的肿瘤,一种药物对某个病人有治疗作用,但对另外一个病人可能毫无用处。
American scientists and statisticians say, cancer gene is very complex, even in the same tumor, a drug for the treatment of one patient, but may be useless to another patient.
 
今天的医师,大多都受到过良好的教育和训练,可以操作大型的现代化仪器和设备,拥有超凡的诊断能力,拥有找出疾病和把它消灭的能力,同时也拥有博士和博士后的头衔。但是对于癌症,医师们有些手足无措。现代化的肿瘤医院与极差的疗效不成正比,现代化的设备与生存率不成正比,治疗费用与疗效不成正比,病人们有权利要问,到底这是为什么?
Today's physicians, most have been a good education and training, can operate the large modern instruments and equipment, with diagnosis of charismatic, have the ability to find the disease and kill it, as well as have the title of PhD and post doctor. But for cancer, doctors are somewhat losing their heads. Modern cancer hospital is not proportional to the poor effect, modernization equipment is not proportional to the survival rate, treatment cost is not proportional with the curative effect, patients have the right to ask, why is this on earth?
 
有些癌症在治疗中不允许失败,因为癌症给予的时间太少了,治疗一次的失败,让你失掉了有效治疗的机会,像胰腺癌,晚期胰腺癌一年的生存率才5%。在这种背景下,临床肿瘤研究者和医师们迫不及待地要找出治疗癌症的新方法,积极探索一种既简便有效又不伤病人身体的方法,来使数以万计的癌症病人生还或不再复发。临床医生决不能仅仅等待着科学家们的发明了,太慢了,等不起,癌症病人每天都在煎熬,美国的抗癌战争也进行40年了,没有真正的结果。
The treatment for some cancers is not allowed to fail, because the cancers give you very little time, once failure for the treatment let you lose the opportunities of effective therapeutic, such as pancreatic cancer, the annual survival rate of late period pancreatic cancer was 5%. In this context, clinical cancer researchers and physicians unable hold themselves back to find a new method to cure the cancer, and actively explore a method which is simple and effective as well as not hurt the patient's body, to make tens of thousands of cancer patients be survival or without recurrence. Clinicians must not just be waiting for the scientists’ invention. It’s too slow, they cannot afford to wait, and cancer patients are in torment every day. America anti-cancer war has been carried on for 40 years, with no real results.
 
我是众多的临床肿瘤研究者中的一位, 我的研究所就是研究如何更合理、更有效地应用已知的抗癌药物和相关药物。幸运的是, 我发明了“缓释库疗法”,在目前现有的设备及药物的情况下,用好这些药,本身就是贡献,本身就是最好的合理用药,我的“缓释库疗法”给患者去除了病痛,带来了福音,其有效率在逐年攀升,更可喜的是,胰腺癌有效率达到80%以上,一年的生存率达到60%以上。
I am one of the so many clinical cancer researchers; my research is to study how to apply the anticancer drugs known and related drugs more reasonably, more effectively. Fortunately, I invented the "releasing storage therapy", in the current existing equipment and drug circumstances, make good use of these drugs, itself is a contribution, itself is the best rational drug use. My "releasing storage therapy" has removed the pain of patients, and brought the gospel for them, the efficiency is increasing year by year. More fortunately, effective rate of pancreatic cancer has reached more than 80%, the annual survival rate is more than 60%.
 
要给予病人更好的照顾,除了有更好的治疗方案,还要有更好的服务质量,就是要解决只看病而不看病人的问题,为了这个目的,我要求我旗下每个医院细化服务流程,细化人员管理,提高服务质量,为此制定了院训、荣耻观、服务十二点和医院的宗旨,违者必究,严重者无论是何人,一律开除。癌症病人需要呵护,需要关心,因为癌症是一个慢性又要命的病,不是感冒。
To provide patients with better care, in addition the better regimen of treatment, we also should have better quality of service, which is to solve the problem of only to treat the illness without caring the patients, for this purpose, I asked each hospital under my flag detailed service process, fine management, improve service quality, therefore we formulate the hospital motto, honor and disgrace view, service twelve points and the hospital's purpose, rights reserved, the serious, regardless who it is, will be expelled. Cancer patients need to be cared, need to be concerned about, as cancer is a chronic and fatal disease, not a cold.
 
我们在北京开办的肿瘤医院,开业后的第一位病人竟是加拿大人,病人卵巢癌手术后,整个腹腔转移硬化,也不知她从哪个美国人那里打听到了我, 经过几次电话沟通就来北京了,住院一月余,她的症状有所改善,肿瘤病灶经治疗后好转了很多。
After the opening of our Beijing Tumor Hospital, the first patient unexpectedly is a Canadian, who suffered from ovarian cancer, after operation, her celiac metastasis hardening. I do not know from which American she heard me, after several phone calls she came to Beijing, hospitalized in the hospital for more than a month, her symptoms improved, after treatment, her tumor lesions improved a lot.
 
  回到加拿大以后,她的男朋友来邮件询问:“什么时候能全好?花了两万美元,结果我们是不满意的。”
  “请不要急,耐心等等,要有一个过程。”我认真地给他回复。
“您不会骗我们吧?”
After she returned to Canada, her boyfriend mailed to ask: "What time will she be completely well? Cost $ 20,000, we are not satisfied for the result."
"Please don't be so urgent, patient to wait, there must be a process." I carefully wrote back to him.
"Will not you lie to us?"
 
  “我肯定不会,你花这些钱,病情现在是稳定的,她的感觉是舒服,而且还在进一步好转。”
我们没法再在邮件里交流,于是就搁置争论。
"I won't, you did spend the money, but her condition now is stable, her feeling is comfortable, and it still will be further improved."
We can't exchange any more in the mail, then put up the debate.
 
2013年5月的一天,我又收到了加拿大的邮件,开始我不愿意看,怕是他在抱怨,结果一看,第一句话是对不起,第二句还是对不起,不过,他还有疑问,写道:“肿瘤全部消失,可为什么等了四个月才消失?”
One day in May, 2013, I received the Canadian mail again. At first, I do not want to see, as I am afraid he is still complaining, the result I looked, the first word is sorry, second word is still sorry, however, he was still in doubt, wrote: "The tumor have disappeared, but why it disappeared after four months?"
 
一个晚期的肿瘤,转移病灶蔓延了腹腔,在加拿大已放弃治疗,来到我们中国,我们说可以治,给了病人很大的希望,我们已经做出了努力和承诺,但不敢保证治愈,却能保证疗效。
A late tumor patient with metastatic lesion spread to abdominal, who had gave up treatment in Canada came to China, as we said it could be treated, which had given patient a great hope, we had made the effort and commitment, but we couldn't guarantee a cure, while we could ensure curative effect.
 
我给他回复了:“肿瘤的死亡需要时间,每一个人的情况是千差万别。”加拿大病人来中国,那是海外有些医生知道我,了解我的“缓释库疗法”,口碑的传播。
I gave him a reply: "The death of tumor takes time; every person's situation is differing in thousands of ways." A Canadian patient came to China, that’s because some overseas doctors knew me, knew my "releasing storage therapy", which was spread by word.
 
当年美国洛杉矶的苏唐生,得了肝癌,在洛杉矶的最大医院希望之城做了肝癌的手术切除,可时间不久就复发了,肝脏出现了10个肿瘤,全身消瘦,皮包骨头,美国是真正意义上地放弃了对他的治疗,没其他的办法,他只好吃中药,中药没有阻止肿瘤的生长,却让他的身体感到有点力量了,也就是这点力量,支撑着他,四处寻找新的治疗方法,寻找着生命的希望。
When Su Tangsheng of Losangeles, the USA. had suffered liver cancer, he went to do excision operation for liver cancer in City of Hope, the largest hospital in Losangeles, but soon it was recurrence, his liver with10 tumors, his body was slim down only skin and bones. American doctors were at true meaning to give up on his treatment. No other way, he had to eat traditional Chinese medicine, which did not stop the growth of the tumors but let his body felt a little force, just this force supported him looking for new treatment, looking for the hope of life.
 
那时,我的第一家医院——泰美宝法肿瘤医院刚开业,美国洛杉矶的《世界日报》就报道了我,苏唐生看到了有关我的报道后,就开始寻找我。
At that time, my first hospital -- Taian Taimei Baofa Tumour Hospital just opened, and "World Journal" of Losangeles America reported me, Su Tang students had seen the report about me, then started to look for me.
 
电话打到了圣地亚哥我的办公室,约好上午10点,我答应给他会诊。那天,他一大早就到了,比预约的时间整整提前了2小时,他的女儿开车送他来的,我和他见面时,他正在喝着雪碧,吃着面包。
Telephone calls came to my office in Santiago, dated about 10 o'clock in the morning, I promised him for consultation. That day, he arrived early in the morning for 2 hours in advance to the appointment time; his daughter drove him to there. As I met him, he was drinking Sprite, eating bread.
 
会诊进行了两个多小时, 他几乎重复地问同一个问题, 那就是你如何保证疗效。
Consultation was carried on for more than two hours, he was almost repeatedly asking the same question, that was “How do you ensure the efficacy?”.
 
那一年是1999年,我的医院刚开业,我心中也没有数,一切还在探讨中,不像现在的我,只要把病情把握准确,就敢保证疗效。
That year was 1999, my hospital has just opened, I did not know exactly about it, everything was still in discussion. Which did not like me now, as long as realizing the condition accurately, I dare to ensure efficacy.
 
在一番讨论后,他明白了,把药物直接送入肿瘤内部,又缓慢释放,逻辑上是有道理,有道理就值得去试,他下定了决心,买了机票,来到中国我的东平县医院。
After a discussion, he understood, the drug was directly injected into the tumor, and slowly released, which was logically reasonable, and then he thought it was worth to try. He determined, bought the ticket, went to my hospital of Dongping County, China.
 
医院离县城还有两公里的路,他耐着性子,在我的小医院一住就是一月,10个肿瘤被控制, 以后每过几个月,他都会回到我的医院配合治疗,肿瘤病灶在我的治疗下,逐渐缩小,就这样治疗了几年。
The hospital was 2 km far away from the county seat, he had been hospitalized patiently in my small hospital for a month, 10 tumors were controlled. Afterwards, every few months he would come back to my hospital for treatment; and the tumor lesions was gradually reduced in my treatment, which was so for several years.
 
十五年过去了,我非常惊奇!要不是我亲身经历过,我也很难相信,他居然活过了十五年。2013年10月我们的工作人员在网上与他通了话,也很高兴他为我写序。
Over the past fifteen years, I was very surprised! If I had not experienced personally, I would be difficult to believe that he had unexpectedly lived for fifteen years. In October, 2013, our staff spoke to him on the internet, and I am very happy he wrote a preface for my book.
 
实践证明,“缓释库疗法”多次治疗的效果,要比一次治疗效果明显的好,生存期也明显的长。就是这个道理,找对了医院,找对了方法,还要有一定的经济基础,因为多次治疗费用要高一些。也就是说病人的积极配合加上合理的治疗,形成一个良性的统一战线。苏唐生是我第一位来自美国的病人,并取得了令人欣慰的效果。
Practice has proved the effect of multiple treatments by "releasing storage therapy" is significantly better than that of once, survival was also significantly longer. Just this truth, coming to the right hospital, finding the right way, but also the patient should have certain economic basis, as multiple treatments cost more. That is to say the patient actively cooperates with the reasonable treatment, forming a benign United Front to the cancer. Su Tangsheng is my first patient from the USA, and the treatment on him has achieved gratifying effect.
 
晚期肝癌,15年的生存期,美国的医生们几乎不相信这是真的,可他们自己心里很明白,那是洛杉矶最大的医院确诊的,那是通过手术和病理切片确诊的,谁也抵赖不了的。
Advanced liver cancer, survival for 15 years, American doctors almost do not believe this is true, while it is very clear in their heart, which was confirmed by the biggest hospital in Losangeles, and which was confirmed by operation and pathology, who can deny the truth?
 
有一位病人是美国的拉斯韦佳·汤姆,患舌根癌,美国医生要给他切舌头,他不干,才找到我,在东平的泰美宝法肿瘤医院,经过两个月的治疗,他康复了。我与他一道回美国,几周后他请我去他家玩,把我视为贵宾,一番招待,我都有点不好意思了,我还见到了他原来的医生。至今已经十年了,他仍然活得很好。
One patient Las Jia Tom from the USA suffered from tongue cancer, American doctor was to cut his tongue for the disease, he did agree then found me. In Taian Taimei Baofa Tumour Hospital of Dongping, after two months’ treatment, he recovered. He and I together went back to America, a few weeks later he invited me to play in his house, I got the reception as a honored guest which I felt some shy, I also saw his original doctor. It has been ten years; he is still alive and well.
 
还有一位美国画家,莫瑞尔,是在2003年非典时期来中国看病的,乳腺癌,坚决不手术,经过我们三个月的治疗,肿瘤得到了有效的控制,身体渐渐恢复,还为我们好多朋友画了素描象。 她在非典时期来中国看病的事迹,当时在中国讲述栏目播出过两次。
There is another American painter, Morel, who came to China to see a doctor during the SARS period in 2003. She suffered breast cancer and she resolutely did not to take operation. After three months of treatment in our hospital, her tumor had been effectively controlled. As her body gradually recovered, she painted sketches for us a lot of friends. The deeds that she came to China to see a doctor during the SARS period was broadcasted two times in the Chinese program.
 
我们的三家肿瘤医院都创造出了不少的奇迹,那是因为我们手中有不止一个的新的治癌武器,其中最著名是获中、美、澳专利的“缓释库治疗”方法;骨友是专门用来治疗骨上的癌,包括骨转移癌的一套配方,很有效;友淋是用来专门治疗淋巴结癌转移的一套药物配方;肝友是专门用来治疗肝弥漫肿瘤的一套配方;脑友是专门用来治疗脑转移癌的一套配方。2013年这些药物的配方和功能都拿到美国专利。
In our three tumor hospitals, we have created many miracles, which is because there is more than one new anticancer weapons in our hands, among them, the most famous is the treatment method of "releasing storage therapy" granted the patent of China, America and Australian; bone friend is specifically for the treatment of bone cancer including bone metastasis cancer, which is very effective; friend pour is a drug formulation used to special treatment of lymph node metastasis; liver friend is a recipe designed to treat liver diffuse tumor; brain friend is a formula specially used for brain metastatic cancer. Composition and function of these drugs had got America patent in 2013.
 
我们还有几种小的秘密武器,但都是在合情合理合法的情况下,药物和设备的相互配合应用。
We still have other several small secret weapons, but all were the interaction co-application of drugs and devices under the case of perfectly logical and reasonable and legal.
 
 
 
2.11 我在西区大拆迁的得与失
2.11 Gains and losses as I was in the demolition of the West district
 
2008年,全国各大小报纸纷纷报道:2010年京沪高铁要通车。这无疑给济南西部大发展带来了生机。
In 2008, big or small newspapers all over the country were all reported: the High-speed Rail between Beijing and Shanghai is to be open to traffic in 2010. This would undoubtedly bring vigor to great development to the western of Jinan.
 
因为济南西客站位于西部,上下领导们都忙于西部大拆迁,各种命令和措施政策下发了。顺利地完成拆迁,对高铁一年后成功通车起着举足轻重的作用。
As Jinan West Railway Station is located in the west, all leaders up and down were busy with the demolition, issued various orders and measures. Successfully completing the demolition would play a decisive role for successful opening of High-speed Rail one year later.
 
然而西部的拆迁工作还没完成,西部的建设土地就都在忙于招商引资了。在这次拆迁中,百姓的住房都得到了合理的安置,小房换大房,小产权变大产权,村民业主进了新楼房,因为群众利益是根本,党和国家很在意。
However, the demolition work had not yet been completed, the construction land of the west were busy inviting investment. In the demolition, the housing of the people had been reasonably arranged, small house changing into big house, small property changing into big property. The villagers i.e. the property owners lived into the new building, as the interests of the masses is the fundamental, which the party and the country cared very much.
 
然而中小企业就倒霉了,他们是国家的纳税人,又是招商引资的。这些中小企业的老板们心里明白,要顾全大局,个个也都在搬迁,他们心却在流泪,因为这一搬迁,企业将损失很大,我也是这些企业当中的一员。搬迁企业谁也不想搬出济南,企业本身是来自招商,都不愿去外地,因为它们已经成为地方的纳税人。政府本应当根据企业的性质和大小,重新安置搬迁后的企业,集中安排在开发区、创业园、工业园。但政府考核的办法可能存在一定漏洞,只考核找来多少家企业,不考核跑了多少家企业,没有把重新安置的企业算在招商引资内。
However, the small and medium-sized enterprises were fall on evil days, they are taxpayers, and invited investors. The bosses of these small and medium-sized enterprises knew that they must pay attention to the interests of the whole and they were to move, while they tore in their heart, as their enterprises would lose a great in this moving, I was a member of the enterprisers. No removal enterprisers wanted to move out of Jinan, as they were invited investors who were reluctant to go to the nonlocal as they had become local taxpayers. The government should resettle the relocated enterprises basing on the nature and size, centralized arrangement in the Development Zone, Pioneer Park and Industrial Park. But some loopholes may exist in the government assessment approaches; only examine how many companies moved there instead to check how many enterprises ran away, and din not account the relocated enterprises in invited investors.
政府本应该在本市或本区,让企业重新建厂或经营,兑现原来的承诺,遗憾的是拆迁非常成功,而搬走的那些企业,一寸土地也没有安置。为什么企业被政府招商引进的项目,就白白地让其他地区轻易地招引走了?表面上看,腾出一大片地是政府西区发展的财源,但也不能成为一片没有企业的空地吧。
The government should honor the original commitment enabling enterprises to set up factories or to operate in the city or the region, unfortunately the demolition was very successful, while those moved enterprises was not installed with an inch of land. Why the investment projects introduced by the government were attracted to go to other areas easily in vain? On the surface, making a large piece of land was the financial resources for western development of the government, but it also should not become a space with no enterprise.
 
济南保法肿瘤医院处在西部大拆迁中,由于肿瘤医院的特殊性,在济南很难找到一个像样的楼房,再加上百姓们对于肿瘤病不是很了解,产生惧怕肿瘤传染的心理,有房子闲着也不愿租给我们,租房子成了我们的一大难题,所以一拖再拖。 
Jinan Baofa Tumor Hospital was in the great western demolition, because of the special nature of the tumor hospital, it was difficult to find a decent building in Jinan to settle, and the people were not very understanding to tumor disease, fearing tumor infectious, then they did rent us a house rather than to leave it idle, so renting a house became us a major problem which was dragged on and on.
 
这是我的企业(山东保法医疗科技股份有限公司和济南保法肿瘤医院)第三次搬迁。
This was the third move of my enterprises (Shandong Baofa Medical Technologies Inc and Jinan Baofa Tumor Hospital ) .
 
第一次是2004年,之前我的公司位于经十路与山大路交叉口处的一座楼房内。2004年,由于经十路大修,我们搬到了经十东路原金裕大酒店,这是我们第一次搬迁,虽然搬家了,但没有受到影响,这一年,济南保法肿瘤医院也开业了,经营了四年,医院救治了很多的肿瘤患者。
The first time was in 2004, my company was located in a building at the intersection of Jinshi Road and Shanda Road before. In 2004, due to the heavy repair of Jinshi Road, we moved to original Jinyu Grand Hotel at Jinshi East Road, this was the first time we moved. Though we moveed, the company was not affected, this year, J'nan Baofa Tumor Hospital opened, operating for four years, treated and cured a lot of tumor patients.
 
第二次是2007年,全运会要在济南召开,济南保法肿瘤医院又成了拆迁对象。花了近两年的时间才找到了大金庄一座旧楼,由于地处西郊,与省肿瘤医院毗邻,百姓见怪不怪了,才得以重新安家落户了。签订了十六年承租合同,随后又签了以租代买的协议,本想着再也不要折腾搬迁了,这样可以稳定下来,因为一个医院频繁地搬家,非常影响医院的经营。
The second time was in 2007; the National Games was held in Jinan, Jinan Baofa Hospital then became the object of demolition again. Spent nearly two years we just found an old building at Dajin Zhuang, as it was located in the western suburb, adjacent to the Provincial Tumor Hospital, people becoming inured to the unusual, then we were able to resettle down.
 
签订了十六年承租合同,随后又签了以租代买的协议,本想着再也不要折腾搬迁了,这样可以稳定下来,因为一个医院频繁地搬家,非常影响医院的经营。
Signed a sixteen-year lease contract, then sign the rental purchase agreement, I thought originally that we would never toss about moving again and to be stabilized, as a hospital frequently moving is very impact on hospital management.
 
可万万没想到,2012年,我们又面临着第三次搬迁,千辛万苦才找到了一个暂时的栖息地,作为一个过渡。有了上几次搬迁的经验和教训,加上肿瘤医院搬迁难,实在找不到合适的地方,就考虑与政府协商征地安置。
Absolutely unexpected, in 2012, we were again faced with relocation of the third time. Through innumerable trials and hardships we found a temporary habitat as a transition. With the experience and lessons of several relocation before, and a tumor hospital was hard to relocate, we really could not find the right place to resettle, then we considered to consulate to the government for land acquisition to resettle.
 
在搬迁的过程中,多次与拆迁办协商安置,可他们只管拆迁,不管安置,政府也没有整体配套政策,安置问题就只能等待解决。我们只有东跑西奔地找有关部门,找有关领导,历时大约半年多,在济南侨办领导的帮助下,给市长写了一份请求,济南市政府反复研究后,终于批示了征地安置。 
In the process of relocation, we consulted many times with the office of removal about our resettlement, but they just took charge the demolition, regardless of resettlement, and the government also had no overall supporting policies, so we could only wait for solving the problem of resettlement. We only rushed about to find the relevant departments and relevant leaders for help, which lasted about half a year, with the help of the leaders from the Office of Jinan Overseas Chinese, I wrote a request to the mayor, which was discussed repeatedly at Jinan City Hall then finally approved on the land acquisition and resettlement.
 
由于搬迁医院,经营受到影响,为此政府划拨了土地,我们也算因祸得福,这要感谢政府对我们的支持。一座新的济南保法肿瘤医院将在济南城西区建起,我们期待着新楼的崛起,期待着这第四次的搬迁,期待着医院的新发展。
Due to the relocation of hospital, the operation was affected, so the government allocated us the land, we were also considered to get good out of misfortune, thanks to the government's support for us. A new Jinan Baofa Tumor Hospital would be built in West District of Jinan, and we looked forward to new buildings rising, looking forward to the fourth move and looking forward to the new development of the hospital.
 
企业发展就是济南发展,一个企业走了影响不大,这么多企业走了,对济南就是一个损失。
The development of enterprises was just the development of Jinan; It was little effect for a company going away, while it was a great loss to Jinan for so many enterprises to go away.

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

18017395793

一键添加微信

立即咨询