- 行业新闻
-
“问渠那得清如许?”你会怎么翻译?
发布时间:2021-08-25 08:52 点击:
“问渠那得清如许?”你会怎么翻译?
文章转载自 21英语微商城 21世纪英文报
《观书有感》我们都学过,里面的“问渠那得清如许?为有源头活水来。”更是名句
这首诗的英文版你学过吗?一起跟着翻译界泰斗许渊冲老先生来学学吧!
观书有感 (宋·朱熹)
半亩方塘一鉴开,
天光云影共徘徊。
问渠那得清如许?
为有源头活水来。
The Book (By Zhu Xi)
There lies a glassy oblong pool,
Where light and shade pursue their course.
How can it be so clear and cool?
For water comes fresh from the source.
(Translated by Xu Yuanchong)这首诗的英文版学会了吗?
这首诗背后还有哪些小故事呢?
一起看下文学学吧!
Since we were young, we have been told to read more books to broaden our horizons (视野). Reading is not only part of modern education but also advocated (倡导) by many ancient Chinese poets. Song Dynasty poet Zhu Xi (1130-1200) is one of them. His poem The Book illustrates (阐释) the importance of reading. 从小我们就知道读书可以帮助我们拓宽视野。其实“阅读”不光是现代人很重视的部分,在古诗中也有阐释读书的重要性。宋代诗人朱熹(1130-1200)就是其中之一。《观书有感》这首诗很好地阐释了阅读的重要性。 In the first two lines, the writer describes a beautiful scene. The oblong pool is as clear as a mirror, where people can see the light and shades reflected on it. 在诗的前两行中,作者描述了一个美丽的场景——方形的水池清澈如镜,光影斑驳。 But what makes the oblong pool so clear? In the last two lines, Zhu explains that it’s because a steady flow of water from a natural spring brings it fresh water. Here the poet wants to illustrate that only by continuing to read and learn new things can we improve ourselves constantly. 但是,是什么让这个方形的水池如此清澈美丽呢?在诗的最后两行中,朱熹解释说:这是因为天然泉水不断地流动为它带来了清澈的水源。在这里,诗人借此表达:只有不断地阅读和学习新事物,我们才能不断地提高自己,可见读书学习的重要性。
世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译、日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。- 上一篇:上海翻译公司完成咖啡专业领域中文翻译
- 下一篇:能送外卖的机器人?给我来十个!