- 行业新闻
-
“起猛了”用英文咋说?下次玩梗用英文也可以了!
发布时间:2023-09-14 10:25 点击:
文章转载自
“起猛了”这个梗最近好火,“起猛了,怎么又周一了,再睡会”;还有前两天的超级蓝月,也有人玩梗:“起猛了,月亮竟然这么漂亮”。
“起猛了”用英文怎么说?一起来学习一下吧!
one’s jaw drops
Jaw表示“下巴”,大部分人感到惊讶的时候,嘴巴会张开,因此one’s jaw drops用来形容人目瞪口呆吃惊的样子。
My jaw dropped when I saw how much the meal cost.
看到那顿饭要花这么多钱,我惊掉了下巴。
knock sb down with a feather
字面意思是“用一根羽毛就足以打倒某人”,实际上它用来形容某人遇到了令人极度震惊的事。
When I heard the name of the winner, you could have knocked me down with a feather.
听到获胜者的名字,我大吃一惊。
drop a bombshell
Bombshell是名词,表示“炸弹”,短语drop a bombshell表示“宣布一个令人惊讶的消息”。
Jane dropped a bombshell. “I’m leaving the school,” she said.
简说的话让我们大吃一惊。她说:“我要离开这所学校了。”
raise one’s eyebrows
字面意思是“扬起眉毛”,引申为“惊讶或反对”。
She raised her eyebrows at the idea, but after I explained the details of the plan, she agreed to support it.
她对这个想法表示惊讶,但在我讲解了这个计划的细节后,她同意支持这个计划。
one’s eyes pop out
字面意思是“眼睛瞪得很大”,引申为“非常震惊、惊讶”。
My eyes popped out when I saw that my parents had bought me a car for my birthday!
当我看到父母给我买了一辆车作为生日礼物时,我惊讶地瞪大了眼睛。
世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译、日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。