- 行业新闻
-
预制菜大揭秘:健康与便利如何兼顾?
发布时间:2024-06-19 09:05 点击:
(21世纪英文报)
原文版面
The Original
二十一世纪英文报·高三版 820期
《To eat, or not to eat?》
三分钟端出一道“硬菜”,半小时变出一桌大餐……
预制菜近几年“遍地开花”,不仅吸引资本争相涌入,也招来各种讨论和争议。
有人说预制菜存在安全问题,有人说预制菜是餐饮的新风口,同学们,你们是怎么看的呢?
Recent videos claiming that a school in Ganzhou, Jiangxi, serves pre-made meals to its students have sparked heated discussions across the country. People doubt if pre-made meals, despite being convenient, are healthy and nutritious enough for growing teenagers.
去年9月,江西赣州一所学校向学生提供预制餐的视频引发了全国热议。预制菜虽然方便快捷,但人们怀疑,其对于还在长身体的青少年来说是否足够健康和营养?
图源:视觉中国
重点词汇
claim /kleɪm/ v.声称
例句:A man claiming to be a journalist threatened to reveal details about her private life.
一个自称是记者的男人威胁要公开她的私生活细节。
——《柯林斯英汉双解大词典》
nutritious /njuːˈtrɪʃəs/ adj.有营养的
例句:It is always important to choose enjoyable, nutritious foods.
选择好吃的、有营养的食品总是很重要的。
——《柯林斯英汉双解大词典》
Pre-made meals refer to half-finished or finished dishes that are already cooked or prepared, according to the China Cuisine Association. There are several types of pre-made foods, including ready-to-eat food, such as canned (罐装的) food or cooked food in packages, and ready-to-heat or ready-to-cook food, which requires heating or cooking before being served.
中国烹饪协会将“预制菜”定义为经预加工或预烹调制成,并进行预包装的成品或半成品菜肴。预制菜涵盖多种类型,包括即食食品,如罐装食品或包装熟食;即热食品或即烹食品,即需要加热或烹饪后才能食用的食品。
图源:视觉中国
重点词汇
refer的用法:
refer /rɪˈfɜː/ v.提到,谈及
refer to 谈及,提到
refer to sb/sth 描述;涉及;与...相关
refer to sb/sth as sth 把...称为...
例句:In his speech, he referred to a recent trip to Canada.
在他的讲话中,他提到了最近的加拿大之行。
——《柯林斯英汉双解大词典》
prepare的用法:
prepare /prɪˈpeə(r)/ v. 准备,筹备
prepare for: 为……作准备
prepare to do sth. 准备做某事
例句:The party leadership is using management consultants to help prepare for the next election.
该政党的领导层正聘用管理顾问来帮助准备下一次选举。
——《柯林斯英汉双解大词典》
Many people tend to think that ready-to-heat and ready-to-cook foods are less nutritious because they usually need to be kept in freezers or refrigerators.
许多人认为,即热和即烹食品通常需要冷冻或冷藏保存,其营养价值较低。
“Actually freezing does not cause a loss of nutrients,” Liu Junya, a 33-year-old dietitian in Beijing, told Teens. “Nutrient loss typically occurs during the heating or frying (油炸) process.”
但北京33岁的刘营养师告诉《21世纪学生英文报》:“实际上,冷冻并不会导致营养流失,营养素的流失通常发生在加热或油炸的过程中。”
图源:视觉中国
重点词汇
tend /tɛnd/ v.照顾,照管;倾向于,往往会
例句:Women tend to live longer than men.
女人往往比男人长寿。
——《牛津词典》
process /ˈprəʊsɛs/ n.过程 v.加工;处理
Most of the food we buy is processed in some way.
我们买的大部分食品都用某种方法加工过。
——《牛津词典》
Vitamins from the B group and vitamin C found in meat and vegetables are heat-sensitive and can be lost during the process. By being heated or cooked twice or more, “pre-made foods can be less nutritious than freshly prepared and cooked foods,” Liu said.
肉类和蔬菜中的 B 族维生素和维生素 C 对热敏感,在加热过程中可能会流失。经过多次加热或烹饪后,刘老师说,“预制食品的营养价值可能不如新鲜准备和烹饪的食品”。
Meanwhile, “many pre-made food companies prioritize taste over nutrition,” said Liu. This leads to higher levels of salt and sugar in the food, which may lead to health problems, such as high blood pressure or diabetes (糖尿病) in the long term.
同时,刘老师还指出:“许多预制食品公司将口味置于营养之上。”。这就导致食品中的盐分和糖分含量较高,长期食用可能会导致高血压或糖尿病等健康问题。
图源:视觉中国
重点词汇
sensitive /ˈsɛnsɪtɪv/ adj.体贴的;敏感的
例句:Young people are very sensitive about their appearance.
年轻人对自己的外貌很敏感。
——《柯林斯英汉双解大词典》
pressure /ˈprɛʃə/ n.压强;心理压力,紧张
例句:She was unable to attend because of the pressure of work.
由于工作紧张她不能出席。
——《牛津词典》
Additives (添加剂) are also a major concern related to pre-made food. In China, there are strict standards for food additives. Currently, China’s food industry has well-developed techniques to preserve pre-made food without the excessive use of additives. Some food can be sterilized (消毒) and then sealed (密封) after cooking, followed by low-temperature storage, allowing for a longer shelf life. However, it’s essential that customers buy pre-made meals from qualified food companies or supermarkets.
另一个主要的担忧是预制菜中的添加剂问题。然而,中国对食品添加剂有着严格的标准,而且目前中国食品工业已拥有成熟的预制食品保存技术,无需过多使用添加剂。一些食品可以在烹饪后先消毒、密封,并进行低温贮藏,以延长保质期。尽管如此,消费者仍需确保从有资质的食品公司或超市购买预制餐。
图源:视觉中国
重点词汇
concern /kənˈsɜːn/ n. 担忧;v.使担忧
例句:The group has expressed concern about reports of political violence in Africa.
该集团已对有关非洲政治暴力的报道表示担忧。
——《柯林斯英汉双解大词典》
preserve /prɪˈzɜːv/ v.维护;保护
例句:We will do everything to preserve peace.
我们将竭尽全力维护和平。
We need to preserve the forest.
我们需要保护森林。
——《柯林斯英汉双解大词典》
essential /ɪˈsɛnʃəl/ adj.至关重要的
例句:As they must also sprint over short distances, speed is essential.
由于他们还必须疾速短跑,因此速度是至关重要的。
——《柯林斯英汉双解大词典》
It is hoped that regulations on pre-made meals can be strengthened to better ensure nutrition and hygiene (卫生). This way, “pre-made meals will be more accepted by the public,” Liu said.
为了更好地确保预制菜的营养和卫生,希望相关监管措施可以得到加强。只有这样,刘老师说:“公众才更愿意接纳预制餐”。
图源:视觉中国
重点词汇
regulation /ˌrɛɡjʊˈleɪʃən/ n.规章制度;规则
例句:The European Union has proposed new regulations to control the hours worked by its employees.
欧盟已经提出了新的法规来控制其雇员的工作时间。
——《柯林斯英汉双解大词典》
strengthen /ˈstrɛŋθən/ v.加强;增强;巩固
例句:Repairs are necessary to strengthen the bridge.
这座桥需要加固。
——《牛津词典》
图源:视觉中国
编辑:魏浩兰 王雪辰
实习编辑:李秀勤