手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 同传案例 >
同传案例

为中、美中小学校长探讨国际化人才教育方案提供同声传译服务

发布时间:2014-07-18 13:47  点击:

2013年08月18日,由北京市教育学会学科英语教育研究分会、瑞思学科英语主办的中美中小学校长巅峰对话暨瑞思杯英语项目应用能力大赛在清华大学新清华学堂隆重召开。来自中、美两国多位知名中小学校长在本次盛会上进行巅峰对话,就中美教育的特色和差异展开交流碰撞,探讨国际化人才教育解决方案。世联翻译圆满完成会议全程的同声传译工作。

6至12岁的孩子,最需要的基础是什么?中国小学校长认为是秩序感。美国小学校长认为是与他人合作、向他人学习的能力以及开放性思维。6至12岁的孩子,出国留学好不好?中国小学校长认为,如果想把自己的孩子变成别人家的孩子,那就送出国留学。因为这是一个人世界观、人生观、价值观形成的重要阶段。美国校长认为,是否送孩子出国留学,取决于孩子的具体情况,即能否完成自己的学习、能否与别人一起合作、能否适应国外的生活。因此,出国留学完全是个人的事情,不能一概而论。
在日前举办的中美校长巅峰对话暨瑞思杯英语项目应用能力大赛上,中美两国校长的观点表现出明显的差异。在美国校长眼中,基础教育的目的,就是让孩子发挥自己的潜能,培养批判性思维、创造性思维能力,最终达到能够独立解决问题的目的。因此,在知识的传授与能力的培养方面,美国学校的教学显得与中国学校大相径庭。
美国佛罗里达州优秀公立小学Palm Pointe Research School校长Debra Snyder表示,美国小学不会让孩子死记硬背知识,而是让孩子根据知识点提出更多的问题,并自我寻找答案。这样做的目的,就是让孩子们“想到别人想不到的问题”,之后再通过彼此沟通、交流学到更多的东西。事实证明,这种教学方法,既能够培养人的创新性,又能够培养人解决问题的能力。当然,对于能力的培养需要一定的记忆,没有记忆无法实现创新。但是,记忆只是学习的第一步,仅有记忆是无法成功的。美国学校教育的第二步就是让孩子们将知识应用到现实生活中。在美国的学校教学中,讨论是重要的学习方法。读完一篇文章,再由孩子们共同讨论,既是一种记忆方式,又是在现实生活的实际应用。

不过,在北京第二实验小学副校长芦咏莉看来,记忆本身也是一种能力,只不过知识学习的核心能力不是记忆力,认知能力、思维能力才是学习的重要目的。其实,知识分为事实性知识和程序性知识。事实性知识离不开记忆,而程序性知识则需要了解怎么做到的。比如,风就是一个程序性知识。通过对风的观察,能够培养孩子的认知能力,并通过能力的迁移去认知雨、雪等事物。如何培养创新能力,一个重要的手段就是在基础知识的学习中注重过程教学,让孩子从简单的记忆中进行加工、总结,最终提高思维能力。

事实上,教育的目的都是培养人。在全球化的背景下,中美教育也在相互学习与借鉴。Debra Snyder校长表示,中国学生在某些学科的水平测试方面确实比美国学生成绩好。这也促使美国学校越来越重视基础知识的教学。中美两国教育相互交流、合作,也是在全球化背景下的一种公平。同样,作为中国学校的校长,芦咏莉也谈及中国教育的不足,中国教育给予学生的知识量太多了。即使国内的学校“减负”,但家长却担心孩子浪费时间。同时,为了达到知识量的传授,老师们往往缩短教学时间,直接给出结果,忽略了知识的发现、探索过程。其结果就是中国学生的后劲不足,考入大学后对学习失去了兴趣,放任自流。
曾经在美国小学任教三年的袁雪如今是国内一家英语培训机构的学术总监。她认为,中国教育培养的是考生,学习的目的是记住现成答案,应付考试。美国教育培养的是学生,学习的目的是培养探索未知世界的能力。事实上,中美两国教育存在历史、文化、传统的差异,相互沟通、相互交流、相互学习,才能真正实现中美教育的双赢。
 

中美小学校长圆桌论坛


北京四中校长刘长铭讲话

北京 2013-09-06(中国商业电讯)--随着70、80后,一群具有教育前瞻性的“新一代”父母的崛起,如何培养孩子的国际化视野、如何为孩子提供“国际化的教育环境”已经成为他们不懈努力的方向。近日,由北京教育学会学科英语教育分会与瑞思学科英语联合主办的“中美校长巅峰对话暨第二届瑞思杯英语项目应用能力大赛”在清华大学举行,来自国内外知名校长齐聚一堂,围绕“国际化教育”问题展开了一段深入探讨,上千名中小学生家长到场聆听。

“不平凡的观点”——中美小学校长切磋基础教育观点
此次对话分为小学组与中学组两个部分,小学组嘉宾是来自北京实验二小副芦咏莉副校长、加州五星公立小学Debra校长及主管教学的Kathleen女士、瑞思学科英语学术总监Sally女士四位女士间展开。她们就基础教育阶段到底培养哪些基础等话题进行了精彩的探讨。

美方校长Debra认为基础教育阶段语言技能和社会责任感的培养都是最先要考虑的,如何组织使用语言,从小培养责任意识都是孩子今后学习与生活的基础。
“我们希望孩子在成长中变得越来越聪明,聪明是需要以知识为载体的,但是我们都知道知识学习的时间是有限的,但知识是无限的,所以我们希望在我们的学校是通过有限的知识学习,让孩子获得如何学习的技能,我们最核心的是希望让孩子学会思考。”芦咏莉校长的发言引来瑞思学术总监Sally的频频点头:在中国基础教育当中我们可能更关注于“你学会了没?”但是在更先进的教育理念中更多强调的是“你会学了没?”,也就是强调手段和方法。

“不简单的定义”——中学阶段国际化教育目标大家谈
从基础教育之辩延伸到中学阶段的国际化人才培养,中学组的讨论更具全球视野。来自美国知名私立中学Linden Hill 的校董Mark先生,一直致力于中美教育项目的合作与推广,他作为第一批为中国留学生提供留学咨询与后续服务的资深人士,首先发表了自己对国际化教育的看法:“中美两国作为在世界舞台上具有举重轻重地位的两个国家,在国际化人才培养上更应该加强了解与合作。这种合作并不局限于国与国之间的高层对话,而是应该更多的在机构与机构、学校与学校、人与人之间展开。只有中美学生真正了解了对方的文化与社会,才能真正成为一名国际化人才。”
北京四中校长刘长铭在讨论中更对国际化教育进行了全面的概括:“其实国际化离中学生并不遥远,而且已经影响到我们今天中国的学校。在相互理解的基础上,四中关于国际化教育常常用三句话来表述,一是让学生意识到每个国家和民族都有向全人类贡献自己优秀文化的责任和义务,二是在此基础上我们要有一种宽容的、包容的态度来接受不同的文化,要能够融合不同的文化,三是在理解和包容的基础上形成一个共同建设美好星球的愿景,我们共同的为建设美好的星球而付出实际的行动。

“不寻常的比赛”——瑞思学员精彩英语项目演讲演示
在随后进行的第二届瑞思英语项目应用能力大赛的决赛中,孩子们的表现再一次印证了刘校长“共建美好星球的愿景”。来自瑞思学科英语大恒校区7岁的TERRY,带着自己的采访视频、数据分析及提案PPT微笑的站在千人礼堂上,向大家介绍着自己“改变世界“的步骤与梦想:”I want to be a scientist ,I will try my best to create new things,and make a better planet……”随后高年级组进行了模拟联合国会议,孩子们不但就许多教育领域、科学领域、环境治理中的社会问题进行了激励的辩论,还给出了自己的具体实施方法。会后,在接受媒体采访时,瑞思学科英语学术总监Sally女士骄傲的说:“很多人都认为瑞思是教英文的,我说瑞思不是。瑞思是做教育的。瑞思只是用英语作为一种工具、载体来学习其它学科的知识,同时在这个过程中锻炼孩子的思维能力以及培养他的未来领导力,这是瑞思之所以一路走下去一个坚定不移的目标、方向,我希望每个孩子在十年、二十年后都拥有缔造未来非凡世界的决心与能力。
前教育部新闻发言人王旭明先生作为瑞思学科英语此次特邀的嘉宾主持,在点评中的概括为本次会议画上了完美的句号:国际化教育无论你喜欢与否已经切实到来,我们通过这样的讨论并不能为家长提供一个标准答案,但是可以在讨论中拓展我们的思维空间,心灵格局,我们要打开的不是一扇窗、一道门,而是一片完整的世界,这也正是我们希望孩子们未来享有的国际化教育。

 


 

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

18017395793
点击这里给我发消息

18017853893
点击这里给我发消息

无需转接等回电