手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

新中国第一个翻译协会

发布时间:2016-12-15 17:12  点击:

日前整理旧物,发现了一本1951年7月印制的《上海翻译工作者协会会员通讯录》。在翻看这本纸质发脆的通讯录时,勾起了我对这个协会的遥远而美好的记忆,因为我也是它的会员之一。这是中华人民共和国成立后的第一个翻译协会,据通讯录统计,会员有近三百人之多,包括了上海的各界名家,如巴金、姜椿芳、罗稷南、曹未风、李青崖、李健吾、金仲华、陈虞孙、冯雪峰、刘佛年、刘思慕、董秋斯、冯仲足(宾符)、孙大雨、石啸冲、陈西禾、陈伯吹、石奇、施蛰存、蒋孔阳、蒋学模、杨岂深、全增嘏、林举岱、欧阳文彬、任以奇、盛峻峰、包文棣、张逸侯(满涛)、叶水夫、李俍民等等;还吸纳了各地高手如北京的吕叔湘、袁水拍、林淡秋、柳无垢、叶至美、冯亦代、楼适夷、胡仲持、孙家晋(吴岩),长春的穆木天,南京的焦敏之,天津的廖叔辅,广州的王宗炎,等等。这个协会,名义上是“上海”的,但实际上范围已扩大到全国。协会成立于1950年,领导人是董秋斯、姜椿芳、冯宾符等。我参加这个协会的儿童文学组,组长是任以奇(就是杰出的儿童文学作家任溶溶),我们这个组的活动特别多,经常聚会,地点多半在四川路任以奇父亲的商号里。为了切磋译事,我和以奇兄往来比较多一些,我们常在南京西路上的“凯司令”共饮下午茶,有时吃茶点,有时吃西餐。一客西餐,两万元人民币旧币(合新币两元),有汤,有色拉,有主菜,有咖啡。铁排三样味道不错,我至今记忆犹新。以奇兄是一位大美食家,我也有此同好,只可惜眼下的市场已是美味难觅,徒有花哨而已。
    为了弄清这个协会的情况,我特地请教了以奇兄。他很认真地给我写来了回信。他在信中说:
    您所关心的解放初期译协事,我初步向欧阳文彬同志打听了一下,是这样的:
    大约在1950年,上海成立了译协,会长是董秋斯同志,领导人还有姜(椿芳)先生、冯宾符同志等。秘书长是欧阳文彬,副秘书长是我。我因此在这协会内成立了儿童文学组,也办得最热闹。译协会址在今天作协那个大楼的二楼一个房间(当时作协尚未成立),有两位办事员。有一个协会办的杂志,叫《翻译》,记得我以任以奇的名字译过两期稿子(美国法斯特的小说)。后来董秋斯同志赴京,欧阳文彬同志另有他就,这个译协第一阶段也就结束。
    随后姜(椿芳)先生接手译协的第二阶段,姜先生任会长,刘思慕同志任副会长,秘书长是叶水夫同志,副秘书长仍是我。这时开会都在淮海路逸邨的时代出版社,我去开过几次会。想不起来做过些什么。随后时代出版社迁京,姜先生也去了北京,1952年底我进少儿社,这个译协第二阶段也就结束。
    奇怪的是,这样一个层次很高、成员众多的翻译协会,在后来关于翻译的文献中竟然未提及。连1997年湖北教育出版社出版的大型工具书《中国翻译词典》也没有记载。《中国翻译词典》是一部内容丰富的翻译百科全书,收词目三千七百余条,篇幅近二百五十万字。正文以后另有“中国翻译大事记”、“外国翻译大事记”等七个附录。古今中外,无所不包。正是由于这部工具书具有完善的品质,钱锺书特地为它题写了书名,季羡林、叶君健、叶水夫分别撰写了序言。外交前辈、老革命家伍修权也亲笔题词“祝贺中国翻译词典出版”。按说,1950年成立“上海翻译工作者协会”,理应收入“中国翻译大事记”,但没有收录,是个疏漏。
    倒是“董秋斯”一条写得比较详细:“董秋斯(1899—1969)原名董绍明,常用笔名求思、求实。河北静海(今属天津市)人。在中学和大学读书期间,先后参加了‘五四’运动、‘五卅’运动和‘三·一八’爱国运动。……1929年在上海结识了美国革命女作家史沫特莱,曾陪同她会见鲁迅先生,并任临时翻译。1930年参加左联和社联的发起工作,主编国际评论月刊《国际》。此时翻译了苏联作家革拉特柯夫的长篇小说《士敏土》,即受到鲁迅先生的关注。鲁迅先生特地赶译了戈庚教授《伟大的十年间文学》一书的有关部分,作为该书的代序。……1946年加入中国共产党。曾被选为上海翻译工作者协会主席,主编《翻译》月刊。……”这一条目算是把“上海翻译工作者协会”作了简单的交代。
    真正的全国性的翻译协会是由姜椿芳受命组织的,定名为“中国翻译工作者协会”(现更名为“中国翻译协会”),于1982年6月23日在北京人民大会堂西大厅举行了成立大会。
    2008年8月2日至7日,是上海举行第18届世界翻译大会的日子。这是国际翻译界首次在亚洲、在中国举行的大型专业盛会,乘此之机我草此短文,只是想告诉海内外的同行:上海是中国的翻译重镇,上海应该为翻译事业作出更大的贡献。

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

18017395793

一键添加微信

立即咨询