手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

晚清翻译出版史上的邝其照

发布时间:2017-08-15 16:33  点击:

现在使用的许多英汉字词典,都是参考邝其照编的字词典编撰而成的。
  2002年,我国著名历史学家周振鹤博士写了《方言与中国文化》一文,文中提到:最早编写英汉字典的外国人是马礼逊(汉学家,英国人),最早编写英汉字典的中国人是邝其照。
  邝其照,别号蓉阶,祖籍广东台山,生于清道光二十三年(1843年),故居广州芳村聚龙村。清同治年间,邝其照被朝廷派往美国留学,后随驻美副大使陈荔秋在美国从事商贸活动多年。他精通英语,熟悉业务,被调任回国随邵筱川办理洋务、通商事宜。清光绪十一年,邝其照被调到广东,协助办理洋务。当时,邝其照是洋务派官僚集团中的成员,他亦官亦商,参与洋务派的外交活动,晚年又撰著群书,创办报业,是广东赫赫有名的新闻界人物,享誉海内外。
  敢想敢干自编英汉字典
  邝其照青年时代曾任清朝政府派驻新加坡的商务领事、驻美商务参赞助理等职,曾率领第四批清朝政府官费留学生刘玉麟、林联辉、周传谔等30人,在上海乘搭万昌公司轮船远赴美国留学。在对外交往中,他深知语言在国际交往中的重要作用,于是,他边干边学,对英语的掌握越来越熟练。
  1840年,第一次鸦片战争以后,清政府与外界接触急剧增加,但由于人才缺乏,语言不通,清政府对外交往存有诸多不便。当时,除了临时雇用稍通外语的商人充当翻译外,清政府主要依靠雇请外国人做翻译。直到第二次鸦片战争打响,培养翻译这样一件简单的事,清政府耗费10多年间后仍然没有做到;此时,全国竟然没有一本指导学习英语的英汉字典。
  于是,邝其照萌生了一个念头:要自编英汉字典,帮助民众迅速推广外语尤其是掌握英语的能力。他决定着手编写一本叫《字典集成》英语学习字典。邝其照克服重重困难,把对外工作中接触学习到的有关英语基础和常用的知识汇编成字典,经过反复修订,收集总结,花了几年时间,终于于1868年撰写成稿,并由香港中华印务总局印刷出版,并在后来的第三版时改名为《华英字典集成》。按照著名历史学家周振鹤博士的说法,这是第一本由中国人编著的英语学习字典。
  邝其照曾说:“中国与外国通商多年,中国虽日向富强,但不能闭关自守,不与外国通商,而中外人士交涉贸易,往往因语言文字不相通,或一言误译而引起争端,或一字之错而受到外来挟制,故出版英文系列丛书。”
  邝版华英字典影响广泛
  据周振鹤先生《方言与中国文化》的文章介绍,邝其照所编的英汉字典,目前仅存的一个版本保存在日本东京一家名为“御茶之水”的图书馆。
  《华英字典集成》的出版,使整个中国轰动一时,深受瞩目。1875年再版时,丁日昌(1823-1882,广东省丰顺县人,清朝政府事务大臣)为该字典封面题字。后来,市面上开始出现一些翻刻本;到1899年,商务印书馆对邝其照的《华英字典集成》加以修订、增补,出版了商务印书馆第一部英汉词典——《商务印书馆华英字典》。
  《华英字典集成》的出版发行,不仅对我国普及英语起到了很好的作用,而且也对日本产生了较大的影响。1869年,上海美华书馆的美国活版技师把活版印刷术带入了日本,引发了整个日本的出版与知识革命。后来,日本的永峰秀树将邝其照的《华英字典》翻译出版发行;1899年,日本的增田藤之助又以《华英字典》为蓝本,“校订编纂附译”而编成《英和双解熟语大词汇》出版发行。文学家周作人写过一篇叫做《翻译与字典》的文章,文中提到,当年福泽谕吉(1835-1901,汉学家,日本人)学英文就是用邝其照编的英汉字典。直到今天,日本还有人在研究《华英字典集成》。
  在清末新闻界尽显风流
  1881年,邝其照又编写成中国第一本《英文成语词典》,该词典于1881年和1901年分别在美国纽约和日本出版发行,是19世纪末至20世纪初全世界最完整的英文成语词书。此外,邝其照还写了《应酬宝笈》、《台湾番社考》等书。
  清光绪十二年(1886年)六月,邝其照在广州创办《广报》。该报内容有著论、本省新闻、中外新闻及物价行情。该报畅销上海、广东及国外新、马、泰、越南、旧金山等国家和地区。
  清光绪十七年(1891年),《广报》因揭露某大员丑闻,触怒粤督李瀚章,后被番禺、南海县查封。《广报》被封后,邝其照不畏权贵,坚持办报,伸张正义,又创办《中西日报》,把报馆搬进沙面发行,以避清朝官吏迫害。该报内容分本省新闻、本国新闻、西报译登等,著论指责政治。后南海县令裴景福投资该报,发行量大增,馆址又迁回朝天街。
  光绪二十一年(1895年)十月,孙中山成立兴中会,积极准备武装起义,撰写《拟创立农学会书》在《中西日报》刊登,指出民族危机深重,号召人民发奋图强。邝其照主办的《中西日报》成为孙中山领导广州起义的宣传舆论阵地。
  清光绪二十六年(1900年)十二月,《中西日报》刊登了义和团获胜和八国联军败绩的新闻,帝国主义者逼迫广东当局将之予以查禁。《中西日报》被查封后,又改称《越峤纪闻》出版,但不久又告停刊。
  后来,邝其照在清末办报10多年,成为内地及港澳、东南亚地区的新闻人物,成为清末报业的巨子,亦被人尊为广东报业先驱。
  今天,邝其照和他的词典留存的资料都不多了,我们要进一步了解邝其照(Kwong Ki-chiu)其人,以及那本具有划时代意义的字典,已经变得非常不易。
  邝氏故居在“广州最早的小区”
  邝其照的故居——聚龙村始建于1879年,由一批祖籍台山的邝氏华侨投资白银5.8万两兴建,1889年建成。聚龙村既有独立别墅的特色,又兼有岭南古屋风貌。
  聚龙村建设之初就有详细规划,全村由3排整齐划一的坐北向南共21座屋宇组成,村内设计了完整的道路系统,绕村建有围墙和两座20多米高的更楼,村东设500平方米的书舍,供村内儿童上学。整个村子风格相同,整齐划一,公共配套设施十分完善,因此有关专家认为,这里可称为广州最早的小区楼盘。
  在整齐划一的村内,3号的邝其照故居明显比周围的房子高出一头,而且窗户和门口也比别的楼房大,隐隐有着统领全村的气势。专家表示,这显示了邝其照的辈份、官阶和荣誉。
  邝其照民国初年病逝,有子6人,依次为敬文、敬昆、雅敬、(四子光隧早逝)、敬涛、敬绍,其中第三子雅敬又名康臣,是清末民初广州著名富商,他创办了广安成油厂、广兴祥油厂、两仪轩三蛇药物厂、龙凤鞋厂等。
      邝其照是近代中国从事英语教育和编纂英华词典的先驱者,也是著名的报人和近代留美活动的参与者。但关于他的生平和主要文化活动的记述至今仍然模糊不清,存在着错谬和歧义。本文拟在前行研究的基础上,从邝其照的生平考辨入手,清理有关他从事英华辞书编纂和参与《翻译新闻纸》编译活动的资料,通过其事迹来龙去脉的考察,来讨论邝其照在晚清翻译出版史上的地位与贡献。少年时代特殊的生活环境和青年时代环游世界的经历,使邝其照渐渐成了文化边缘人,参与幼童留美的经历更使他的眼界变得越来越开阔,具有更加公正和更有理性的社会认识,这些为其在后来作为报人摆脱传统的束缚,独立地寻找自我价值的实现,做了重要的准备。

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

18017395793

一键添加微信

立即咨询