手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

中国海洋大学第五届自俭译学研究生论坛成功举办

发布时间:2024-05-27 15:45  点击:

  近日,由中国海洋大学研究生院主办、中国外文局翻译院支持、中国海洋大学外国语学院承办的第五届自俭译学研究生论坛成功举办。本届论坛以“新时代的翻译实践与对外传播”为主题,旨在积极对接服务国家对翻译人才的战略需求,增强参会研究生的国际传播意识与学术创新水平。
 
开幕式现场
 
        中国海洋大学研究生院常务副院长陈朝晖,中国外文局翻译院院长、中国翻译协会副会长黄玉龙分别代表论坛主办单位和支持单位致辞。中国海洋大学外国语学院院长于国栋主持开幕式。陈朝晖表示,自俭译学研究生论坛是培养翻译学方向研究生学术能力的创新性平台,是整合所思所学、展示自我的大好舞台,希望参会研究生珍惜学习交流机会,在学术思维的碰撞与交融中感受到学术研究的真正意义。黄玉龙表示,当前,我国国际传播工作正处于“宣传-国际传播-互动式交流”三阶段中的第二个阶段,他指出,这个阶段应更加重视外语学习、凸显翻译价值。外语专业学生要成为“内知国情、外晓世界、融通中外”的新时代国际传播人才,应牢记“外语是基础、专业是支撑、文化是关键”。
 
陈朝晖致辞
 
黄玉龙致辞
 
        中国翻译协会常务副会长、中国外文局原副局长兼总编辑、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会专家委员会主任黄友义在线作主题为“让译学研究更好地服务国家发展战略”的主旨发言。他指出,新时代的译学研究正面临着前所未有的挑战,应从服务国家战略的高度出发,积极运用人机互动的技术手段,全力做好“翻译中国”的工作。当前,提升翻译能力和国际传播能力刻不容缓,外语教育应致力于培养能够讲好中国故事、传播好中国声音的外语人才,助力构建中国对外话语体系,更好服务党和国家工作大局。中国外文局翻译院副院长、中国翻译协会常务副秘书长、国际翻译家联盟亚洲中心主席邢玉堂围绕对外翻译中的受众意识作主旨发言,结合丰富的翻译实践案例,从文化差异、受众理解、思维习惯、阅读体验、语言风格等方面阐释了受众意识在翻译过程中的关键作用,并强调了高质量翻译对于提升国际传播效能的重要意义以及高端翻译人才培养的迫切需求。
 
黄友义作主旨发言
 
邢玉堂作主旨发言
 
        中国海洋大学外国语学院党委书记许玲玲宣读本次论坛获奖人员名单。黄玉龙、中国海洋大学博士生导师杨连瑞、广东外语外贸大学博士生导师赵军峰等为获奖研究生颁发获奖证书。
 
许玲玲宣读获奖名单
 
        论坛特邀专家发言环节由中国海洋大学教授徐德荣主持,北京科技大学教授赵秋荣、外文出版社英文编译部副主任刘奎娟和广东外语外贸大学教授蓝红军围绕本次论坛主题,从不同角度带来了精彩纷呈的学术盛宴。赵秋荣从基于语料库的译者身份与译本语言特征的研究出发,分享了对选题的思考;刘奎娟认为时政话语翻译和国际传播从业者需要具备责任心、同理心、敬畏心、政治理论素养和文化学养;蓝红军提出翻译的国家性是翻译学知识拓展的新向度。专家们的发言兼顾理论与实践,兼具广度与深度,在场听众深受启发,现场气氛热烈。

 

赵秋荣作主旨发言

刘奎娟作主旨发言

蓝红军作主旨发言

        论坛安排了博士组和硕士组获奖论文汇报,与会青年学者就文学翻译、典籍翻译、时政翻译、译者风格等相关议题开展广泛交流。广东外语外贸大学教授赵军峰,南开大学教授胡翠娥,北京科技大学教授赵秋荣,中国海洋大学教授任东升、徐德荣和副教授李力受邀为获奖论文报告作点评。
 
博士生分论坛
 
硕士生分论坛

        “自俭译学研究生论坛”是中国海洋大学加强研究生学术创新能力培养的重要途径和举措,旨在纪念我国著名外语学者、中国英汉语比较研究会原会长、中国海洋大学外国语学院首任院长和翻译学科奠基人杨自俭先生。自举办以来,论坛影响力不断提升,获得各界广泛关注,取得良好成效。
 
参会人员合影
 
供稿:中国海洋大学外国语学院

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

18017395793

一键添加微信

立即咨询