上海翻译公司完成园林绿化英文翻译
时间:2018-02-07 09:06 来源:未知 作者:dl 点击:次
上海翻译公司完成园林绿化英文翻译
2、绿地微地形施工 2 Greenbelt micro topography construction 本工程从设计图纸上看,如何保证微地形的质量和效果是工程质量和效果控制的重点。微地形要求连续流畅,不能像一个一个的土堆,而且地形的密实度必须达到要求,不能出现不均匀沉降。需采取如下解决方案: From the project's design drawing, the emphasis of the project quality and effect control are, how to well ensure the quality and effect of the micro topography. The micro topography is required to continuous and fluent, not mound by mound, and the the compactness of terrain must be meet requirement, the differential settlement are not allowed. The following solutions should adopted: 2.1配备专门的地形施工技师和效果控制人员 2.1 Manning the special terrain construction technicians and effect controllers 2.2地形施工工艺的选择 2.2 The selections of terrain construction technology 地形施工工艺:土方平衡计算——施工前测量放桩点——清理——土方施工——粗造型——复测——细修——再清理——复测——验收。 Terrain construction technology: Earthwork balance computation----pre-construction measuring point----clean up----earthwork construction----rough shaping----re-test----fine repair----re-clean up----re-test----check and accept. 2.3地形施工的控制要点 2.3 The control main point of the terrain construction 2.3.1控制测量工作的精确度:测量数据是地形施工的眼睛,测量精度要求为:高程精度控制在3cm范围内,水平面控制在5cm范围内。保证了测量的精度就能保证我们的地形施工可以有据可依。 2.3.1 To control the accuracy of the measuring works:metrical data is the eye of the terrain construction, the requirements of the measurement accuracy should be: height accuracy should controlled within 3CM range, horizontal plane should controlled within 5CM range. The ensures of the measurement accuracy means our terrain construction could be reliable. 2.3.2土方施工中的清理工作:土方施工前清理现状土层表面的垃圾、树根树叶及砾石,保证土方回填下没有杂质,使以后地形不会因此出现不均匀沉降。在粗造型结束后,均必须再进行一次彻底的砾石和垃圾等的清理工作,保证地形表面没有杂质,使精造型施工可达到地形表面光顺,无杂物。 2.3.2 The cleaning works of the earthwork construction: before the earthwork construction, in order to ensure there is no impurity on earthwork backfilling, should clean the rubbish that on the soil layer's surface and should clean the tree roots, leafs and gravels, so the future terrain will not appear differential settlement. Once of the completely gravel and rubbish cleaning work should done again after the rough shaping, and make sure there is no impurity on terrain surface. 2.3.3做好临时排水工作:在可能出现积水的区域预先挖出临时排水沟,做好防冲刷措施,杜绝水土流失,在可能出现积水但不能挖出临时排水沟的区域,准备抽水机,确保雨后无积水。 2.3.3 Do well for temporary drainage: should dig out a temporary drainage ditch in the ponding potential areas, and should do well for anti-scour measures, avoid the water and soil loss, in order to make sure no ponding after rain, for the areas that may ponding but cannot dig the temporary drainage ditch, a water pump should be ready. 2.3.4回填土工程质量要求:含水量超标(大于等于22%),必需经过翻晒达到降水目标后,分层压实。分层压实厚度50cm±10cm一层进行双向压实工作。在施工时用D50P以上、重量大于20吨的大推土机进行分层压实,压实后密实度大于85%。高程大于设计高10cm~40cm(视回填高度定)。 2.3.4 The project quality requirement of backfill: if moisture content is exceed the standard (be equal or greater than), then must be hierarchical compaction after bask. Hierarchical compaction thickness: 50cm±10cm, and to do the two-way compaction work. And should adopt the big bulldozer that more than D50P and heavier than 20 tons to do the hierarchical compaction when the construction ongoing, and the degree of density should greater than 85%. Elevation should 10CM--40CM greater than design elevation (Depends on the backfill height). 2.3.5粗造型工程质量要求:符合设计的起伏意图,与周围自然地型连接顺畅,场內表面顺畅。 2.3.5 The project quality requirement of rough shaping: comply with the design ups and downs intentions, connect smooth with the surrounding natural terrain, and keep smooth for on-floor surface. 2.3.6细造型工程质量要求:符合设计意图,与周围自然环境连接顺畅,场內表面光顺。 2.3.6 The project quality requirement of fine modelling: comply with the design intent, connect smooth with the surrounding natural environment, and keep smooth for on-floor surface. 世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译、日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 |