上海翻译公司“外国男友”多渣?同时勾搭俩中国妹子,还骗走80万_世联翻译公司

首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >

上海翻译公司“外国男友”多渣?同时勾搭俩中国妹子,还骗走80万

我以为这年头,大家都把钱袋子捂得挺紧的,也没那么容易被骗。

结果……没想到啊……

今天早上,钱江晚报的一篇报道让我目瞪口呆。

说的是杭州的张女士,跑去了派出所报案:我被男友骗走了31万!

能骗你钱的,必然就不是真男友。所以,接下来咱们把“男友”打上引号。

和许多网恋套路一样,张女士是在QQ上认识“男友”的。有点不一样的是,她的这枚“男友”,据称还是个老外……

今年50多岁的张女士离异多年,一直没有找到适合的对象。去年10月中旬,她在QQ上认识了一男子,对方自称美国人,在联合国工作,现被派驻到阿富汗。两人虽是不同文化背景,却相谈甚欢,男子虽然全程用英语交流,但通过翻译软件,也不妨碍两人的沟通了解。

再加上这个男人平日里对张女士更是嘘寒问暖、甜言蜜语。交往没多久,张女士便坠入爱河。

嗯,这“男友”的设定还挺高级的:美国人,联合国工作,派驻阿富汗。

一个高X格的身份,再加上平日里的各种甜言蜜语。很快,张女士遵循了这类套路的剧情走向,陷入了“热恋”……

恋爱的套路之后,就是诈骗的套路了……

男子说自己没有多少钱,张女士便陆续给他汇款。

今年1月,男友说自己受不了阿富汗危险的生活,想要来中国和张女士结婚,可是离开联合国手续麻烦,需要张女士再给自己汇一笔钱。

虽然素未谋面,但为了帮男友回国,张女士将9.5万元分两次打入对方指定账户,可没想到,汇款后等张女士再联系该男子时,对方的电话却再也无法接通。

截至事发,张女士已汇给男友共31万余元。

居然可以不声不响地陆陆续续汇过去30多万……标准的人傻钱多啊

按理来说,一个典型的诈骗套路到此就结束了。然而这还不是高潮。

张女士去报案了,结果民警一查发现,不得了……除了张女士外,这枚“外国男友”居然还有另一个中国女友!

派出所立案侦查后发现,该男子的女朋友远不止张女士一位。

李某,43岁,单身,本科文凭,现任职于宁波某科技公司,从事外贸销售工作,精通英文。

2016年5月通过某社交网站认识查理,很快李某的芳心也被伪装的查理轻易虏获。得知查理在外的“艰难困境”后,李某没有坐视不理,每次少则三四千美金,多则一万美金,不知不觉汇去了四五十万元。虽然曾设想过对方可能是骗子,但不愿失去男友的她自欺欺人,在“爱情”面前败下阵来。

“查理说过,要回中国和我过下半辈子!”坐在审讯室里的李某也如此念叨着。

最后,李女士和张女士一同坐在派出所,执手相看泪眼,竟无语凝噎……

▲“外国男友”套路深 女白领倒贴50万还帮着骗钱(via钱江晚报)

故事到此也算告一段落了。虽然民警依然在侦查她俩的这一“外国男友”,但毕竟他人在国外,身份不明,究竟是哪国人都还未知。这钱要追回来,估计有点麻烦了

张女士被骗30多万,李女士被骗近50万。骗她们的还是同一个人。

忍不住打钱?什么毛病!

这种“网恋”诈骗的报道,咱们都看过很多次了。

每次都觉得被骗的主人公智商拙计:连面都没见过,光听几句甜言蜜语,就能好几万甚至几十万地给对方打钱??

可没办法啊,这种事情依然在不断上演,总有人忍不住要去打钱……

比方说上海这个给“飞行员男友”打了26万的:

2017年4月,周小姐在某婚恋网站上结识了一名自称是某航空公司飞行员的朱某,两人很快确立了恋爱关系。

这样的关系一直持续到周小姐报案,期间朱某多次以银行卡透支无法偿还,自己父母身患重病等理由向周小姐借钱,周小姐因一时沉迷热恋,为解男友燃眉之急便倾囊相助,还向亲戚朋友借钱给“男友”。截止案发,合计转账共计26万余元。

▲男子假冒飞行员在婚恋网站交友 诈骗网恋对象26万(via看看新闻网)

(出处见水印)

后来,警方经过调查,发现这个朱某也并不是什么飞行员,而是某机场的地勤人员。那骗来的26万自然也不是给父母治病用的,而是自己拿来吃喝玩乐的。

(出处见水印)

有人可能会说,这些姑娘们心思单纯,被所谓的“高富帅”们花言巧语地哄一哄,就对他死心塌地了。

然鹅,在“忍不住给对方打钱”这一毛病上,不仅姑娘们病入膏肓,很多汉子同样病得不轻……

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您最近的翻译公司,心贴心的专业服务translation company,全球领先的翻译与技术解决方案供应商,北京翻译公司、上海翻译公司顶级品牌。无论在本地,还是广州、深圳、天津、重庆、苏州、香港、澳门、台北,海外,Unitrans.cn世联的英文翻译等专业服务为您的事业加速!

在去年,浙江警方就破获过三起大型诈骗案,一共涉及149个犯罪嫌疑人。

149个人在干吗呢?

他们在微信上假扮了几千个年轻妹纸,专门去勾搭那些寂寞的汉子……

Police have busted three major social media scams in eastern China, involving 149 suspects who posed as thousands of young women in to dupe men seeking romance.

Such scams specifically targeted men in their 40s or 50s who had a strong financial standing. Fraudsters created thousands of bogus WeChat accounts, often pretending to be young attractive women, and befriend targeted users on the platform in an attempt to seduce them and scam them financially.

▲Chinese police bust social media scams targeting lovelorn men (via South China Morning Post)

这些诈骗公司呢,专门雇佣了一群人来“陪聊”,每个人至少有8个账号。

公司男女都雇佣。毕竟微信需要偶尔发发语音,如果女员工能贡献甜甜的妹纸声音,可以迅速取得汉子们的信任……

The suspects said that each employee at the company had upwards of eight different identities online. The company employed both men and women and the female employees would send voice messages to help establish the young female personas and earn the targets’ trust.

▲Chinese police bust social media scams targeting lovelorn men

(图via Handout)

虽然报道里没提涉案金额有多少,但其中一个诈骗公司表示,他们每天的利润有12万(...one of the three companies was estimated to have daily profits of at least 120,000 yuan (US$17,400).)

好吧……虽然不知道你们为啥那么容易被骗,但是……你们真的好有钱哦

下面这位汉子也给“女友”打了几十万:

2015年5月,王飞发现自己的QQ上有一妙龄女子申请添加好友。王飞通过对方的好友申请后,一名叫“蓝月”的女子随即找到王飞聊天。

“蓝月”自称是特警支队的女警,想通过网络寻找一位情投意合的心上人。几番热聊后,正好是单身的王飞也觉得两人很聊得来,于是,在未谋面的情况下,便确立了恋爱关系。

在相识的第二个月,“蓝月”突然打来电话称,自己的姐姐在承包工程项目时出了事故,急需钱款赔偿工人,并以此为由向王飞借钱。出于信任,他很快答应了“蓝月”的要求,并向“蓝月”姐姐工友的银行卡内存入了5万余元。

第一笔钱款借出后不久,“蓝月”再次找到王飞,称自己父亲肝脏出现问题,需要移植自己的部分肝脏给父亲,手术费用巨大,希望王飞能予以支持。对此,王飞也是二话不说,立即给对方转了钱款。

王飞发现,三年间,自己已经被女友索要的钱款高达22万元

▲男子网恋“警花”3年被骗22万 赣州破获一起网络交友诈骗案(via中国江西网)

最后呢,警方一查,发现这枚所谓的“女特警”其实是一家早餐店的老板娘,连孩子都十几岁了……

无论是自己单干,还是雇佣员工诈骗,这种通过网络“恋爱”来骗钱的方式还真是屡见不鲜啊……

而那些被骗的人,几万几十万地打出去了,碰到的是活人还好,若是个机器人——是不是自己都要为自己的智商点蜡了?

来看看这些“机器人女友”们……

Police have closed down mobile apps associated with 21 companies and arrested more than 600 suspects operating across 13 provinces, after discovering that messages from some women were being automatically generated by computer programmes. → 很多所谓妹纸们发的信息,都是电脑程序自动发送的。

Further investigation found that technical personnel from at least one company had created fake "sexy girl" accounts. They wrote computer programmes which generated greeting messages and compliments from fake accounts, and targeted these at newly registered users. → 诈骗公司编写了程序,制造了虚假的账号,向新注册的用户发送问候信息。

The case has shocked but also amused social media users on the Sina Weibo microblog. "It looks like AI has finally overtaken human intelligence," says one user. →网友评价说,“很像人工智能最终把人类给干掉了呢~”

▲Chinese dating apps closed after women revealed to be robots (via BBC)

这年头,骗个钱都运用了人工智能……

其实,看完这么多形形色色的案例,我还是不太能明白,为什么会有那么多人如此容易被骗。

不过是网上的几句聊天,一些抹了蜜的嘘寒问暖,就可以让人在连面都没见的情况下迅速坠入情网,不断地给对方打钱??

唉……寂寞空虚的人是不少,渴望有段恋情的心也可以理解。

只是,网恋有风险,谈的时候稍微带点脑子好不好?

这些动不动给网上的“男女朋友”打钱的人,为什么那么容易被骗?欢迎留言分享你的观点!

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。