国外这所大学的云毕业典礼,以这种方式开场,创意爱了~_世联翻译公司

首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >

国外这所大学的云毕业典礼,以这种方式开场,创意爱了~

文章转载自 世纪君 21世纪英文报

又是一年高校毕业季,受新冠疫情影响,当地时间5月20日,美国名校哥伦比亚大学(Columbia University)为2020届毕业生举行了一场特殊而难忘的线上毕业典礼。这也是哥大建校史上首次举行虚拟毕业典礼。

This year, the excitement usually associated with graduation was confined to a live stream for graduates at Columbia University. It’s a trend that will take shape around the U.S.as colleges and universities head into commencement season in the COVID-19 era.

毕业典礼用电子游戏“我的世界(Minecraft)”构建开场,创意既酷又不失仪式感~

之后,学生合唱团“云合唱”了校歌~

学生们还在线“隔空”传递了毕业礼帽;

哥大2012届校友、曾凭借百老汇音乐剧《致埃文·汉森》获得托尼奖的美国演员本·普拉特(Ben Platt),也在线为学弟学妹们献唱了一曲。

Students put their own personalized spin on the event, sharing photos and videos of their accomplishments in various montages. Tony award winner Ben Platt was also on hand to sing them out.

校长布林格在致辞中表示,疫情之下大学承担起了更大的社会责任,将知识与行动结合在一起抗疫。

“我们也见证了我们的同事为关爱受到疫情影响的人,所展现出的令人惊叹的勇气、无私奉献的精神以及韧性。将知识与行动结合起来的力量,从未如此鲜活。我称之为大学的第四个目标,其他三个分别为科研、教育和公共服务。”

“We also have witnessed from our colleagues a stunning display of the courage, selfless dedication and resilience needed to care for those whom the pandemic has afflicted. The power of joining knowledge and action has never been so vivid. I call this the fourth purpose of a university, along with research, education and public service.” Columbia University President Lee C. Bollinger said at the virtual ceremony.

综合来源:哥伦比亚大学官网,纽约时报,华盛顿邮报

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。