上海翻译公司完成医疗中文翻译
时间:2021-04-21 17:34 来源:未知 作者:dl 点击:次
上海翻译公司完成医疗中文翻译
医院离县城还有两公里的路,他耐着性子,在我的小医院一住就是一月,10个肿瘤被控制, 以后每过几个月,他都会回到我的医院配合治疗,肿瘤病灶在我的治疗下,逐渐缩小,就这样治疗了几年。The hospital was 2 km far away from the county seat, he had been hospitalized patiently in my small hospital for a month, 10 tumors were controlled. Afterwards, every few months he would come back to my hospital for treatment; and the tumor lesions was gradually reduced in my treatment, which was so for several years. 十五年过去了,我非常惊奇!要不是我亲身经历过,我也很难相信,他居然活过了十五年。2013年10月我们的工作人员在网上与他通了话,也很高兴他为我写序。 Over the past fifteen years, I was very surprised! If I had not experienced personally, I would be difficult to believe that he had unexpectedly lived for fifteen years. In October, 2013, our staff spoke to him on the internet, and I am very happy he wrote a preface for my book. 实践证明,“缓释库疗法”多次治疗的效果,要比一次治疗效果明显的好,生存期也明显的长。就是这个道理,找对了医院,找对了方法,还要有一定的经济基础,因为多次治疗费用要高一些。也就是说病人的积极配合加上合理的治疗,形成一个良性的统一战线。苏唐生是我第一位来自美国的病人,并取得了令人欣慰的效果。 Practice has proved the effect of multiple treatments by "releasing storage therapy" is significantly better than that of once, survival was also significantly longer. Just this truth, coming to the right hospital, finding the right way, but also the patient should have certain economic basis, as multiple treatments cost more. That is to say the patient actively cooperates with the reasonable treatment, forming a benign United Front to the cancer. Su Tangsheng is my first patient from the USA, and the treatment on him has achieved gratifying effect. 晚期肝癌,15年的生存期,美国的医生们几乎不相信这是真的,可他们自己心里很明白,那是洛杉矶最大的医院确诊的,那是通过手术和病理切片确诊的,谁也抵赖不了的。 Advanced liver cancer, survival for 15 years, American doctors almost do not believe this is true, while it is very clear in their heart, which was confirmed by the biggest hospital in Losangeles, and which was confirmed by operation and pathology, who can deny the truth? 有一位病人是美国的拉斯韦佳·汤姆,患舌根癌,美国医生要给他切舌头,他不干,才找到我,在东平的泰美宝法肿瘤医院,经过两个月的治疗,他康复了。我与他一道回美国,几周后他请我去他家玩,把我视为贵宾,一番招待,我都有点不好意思了,我还见到了他原来的医生。至今已经十年了,他仍然活得很好。 One patient Las Jia Tom from the USA suffered from tongue cancer, American doctor was to cut his tongue for the disease, he did agree then found me. In Taian Taimei Baofa Tumour Hospital of Dongping, after two months’ treatment, he recovered. He and I together went back to America, a few weeks later he invited me to play in his house, I got the reception as a honored guest which I felt some shy, I also saw his original doctor. It has been ten years; he is still alive and well. 还有一位美国画家,莫瑞尔,是在2003年非典时期来中国看病的,乳腺癌,坚决不手术,经过我们三个月的治疗,肿瘤得到了有效的控制,身体渐渐恢复,还为我们好多朋友画了素描象。 她在非典时期来中国看病的事迹,当时在中国讲述栏目播出过两次。 There is another American painter, Morel, who came to China to see a doctor during the SARS period in 2003. She suffered breast cancer and she resolutely did not to take operation. After three months of treatment in our hospital, her tumor had been effectively controlled. As her body gradually recovered, she painted sketches for us a lot of friends. The deeds that she came to China to see a doctor during the SARS period was broadcasted two times in the Chinese program. 我们的三家肿瘤医院都创造出了不少的奇迹,那是因为我们手中有不止一个的新的治癌武器,其中最著名是获中、美、澳专利的“缓释库治疗”方法;骨友是专门用来治疗骨上的癌,包括骨转移癌的一套配方,很有效;友淋是用来专门治疗淋巴结癌转移的一套药物配方;肝友是专门用来治疗肝弥漫肿瘤的一套配方;脑友是专门用来治疗脑转移癌的一套配方。2013年这些药物的配方和功能都拿到美国专利。 In our three tumor hospitals, we have created many miracles, which is because there is more than one new anticancer weapons in our hands, among them, the most famous is the treatment method of "releasing storage therapy" granted the patent of China, America and Australian; bone friend is specifically for the treatment of bone cancer including bone metastasis cancer, which is very effective; friend pour is a drug formulation used to special treatment of lymph node metastasis; liver friend is a recipe designed to treat liver diffuse tumor; brain friend is a formula specially used for brain metastatic cancer. Composition and function of these drugs had got America patent in 2013. 北京最大的翻译公司-北京最大翻译公司-北京最的翻译公司 我们还有几种小的秘密武器,但都是在合情合理合法的情况下,药物和设备的相互配合应用。 We still have other several small secret weapons, but all were the interaction co-application of drugs and devices under the case of perfectly logical and reasonable and legal. 2.11 我在西区大拆迁的得与失 2.11 Gains and losses as I was in the demolition of the West district 2008年,全国各大小报纸纷纷报道:2010年京沪高铁要通车。这无疑给济南西部大发展带来了生机。 In 2008, big or small newspapers all over the country were all reported: the High-speed Rail between Beijing and Shanghai is to be open to traffic in 2010. This would undoubtedly bring vigor to great development to the western of Jinan. 因为济南西客站位于西部,上下领导们都忙于西部大拆迁,各种命令和措施政策下发了。顺利地完成拆迁,对高铁一年后成功通车起着举足轻重的作用。 As Jinan West Railway Station is located in the west, all leaders up and down were busy with the demolition, issued various orders and measures. Successfully completing the demolition would play a decisive role for successful opening of High-speed Rail one year later. 然而西部的拆迁工作还没完成,西部的建设土地就都在忙于招商引资了。在这次拆迁中,百姓的住房都得到了合理的安置,小房换大房,小产权变大产权,村民业主进了新楼房,因为群众利益是根本,党和国家很在意。 However, the demolition work had not yet been completed, the construction land of the west were busy inviting investment. In the demolition, the housing of the people had been reasonably arranged, small house changing into big house, small property changing into big property. The villagers i.e. the property owners lived into the new building, as the interests of the masses is the fundamental, which the party and the country cared very much. 然而中小企业就倒霉了,他们是国家的纳税人,又是招商引资的。这些中小企业的老板们心里明白,要顾全大局,个个也都在搬迁,他们心却在流泪,因为这一搬迁,企业将损失很大,我也是这些企业当中的一员。搬迁企业谁也不想搬出济南,企业本身是来自招商,都不愿去外地,因为它们已经成为地方的纳税人。政府本应当根据企业的性质和大小,重新安置搬迁后的企业,集中安排在开发区、创业园、工业园。但政府考核的办法可能存在一定漏洞,只考核找来多少家企业,不考核跑了多少家企业,没有把重新安置的企业算在招商引资内。 However, the small and medium-sized enterprises were fall on evil days, they are taxpayers, and invited investors. The bosses of these small and medium-sized enterprises knew that they must pay attention to the interests of the whole and they were to move, while they tore in their heart, as their enterprises would lose a great in this moving, I was a member of the enterprisers. No removal enterprisers wanted to move out of Jinan, as they were invited investors who were reluctant to go to the nonlocal as they had become local taxpayers. The government should resettle the relocated enterprises basing on the nature and size, centralized arrangement in the Development Zone, Pioneer Park and Industrial Park. But some loopholes may exist in the government assessment approaches; only examine how many companies moved there instead to check how many enterprises ran away, and din not account the relocated enterprises in invited investors. 政府本应该在本市或本区,让企业重新建厂或经营,兑现原来的承诺,遗憾的是拆迁非常成功,而搬走的那些企业,一寸土地也没有安置。为什么企业被政府招商引进的项目,就白白地让其他地区轻易地招引走了?表面上看,腾出一大片地是政府西区发展的财源,但也不能成为一片没有企业的空地吧。 The government should honor the original commitment enabling enterprises to set up factories or to operate in the city or the region, unfortunately the demolition was very successful, while those moved enterprises was not installed with an inch of land. Why the investment projects introduced by the government were attracted to go to other areas easily in vain? On the surface, making a large piece of land was the financial resources for western development of the government, but it also should not become a space with no enterprise. 济南保法肿瘤医院处在西部大拆迁中,由于肿瘤医院的特殊性,在济南很难找到一个像样的楼房,再加上百姓们对于肿瘤病不是很了解,产生惧怕肿瘤传染的心理,有房子闲着也不愿租给我们,租房子成了我们的一大难题,所以一拖再拖。 Jinan Baofa Tumor Hospital was in the great western demolition, because of the special nature of the tumor hospital, it was difficult to find a decent building in Jinan to settle, and the people were not very understanding to tumor disease, fearing tumor infectious, then they did rent us a house rather than to leave it idle, so renting a house became us a major problem which was dragged on and on. 这是我的企业(山东保法医疗科技股份有限公司和济南保法肿瘤医院)第三次搬迁。 This was the third move of my enterprises (Shandong Baofa Medical Technologies Inc and Jinan Baofa Tumor Hospital ) . 第一次是2004年,之前我的公司位于经十路与山大路交叉口处的一座楼房内。2004年,由于经十路大修,我们搬到了经十东路原金裕大酒店,这是我们第一次搬迁,虽然搬家了,但没有受到影响,这一年,济南保法肿瘤医院也开业了,经营了四年,医院救治了很多的肿瘤患者。 The first time was in 2004, my company was located in a building at the intersection of Jinshi Road and Shanda Road before. In 2004, due to the heavy repair of Jinshi Road, we moved to original Jinyu Grand Hotel at Jinshi East Road, this was the first time we moved. Though we moveed, the company was not affected, this year, J'nan Baofa Tumor Hospital opened, operating for four years, treated and cured a lot of tumor patients. 第二次是2007年,全运会要在济南召开,济南保法肿瘤医院又成了拆迁对象。花了近两年的时间才找到了大金庄一座旧楼,由于地处西郊,与省肿瘤医院毗邻,百姓见怪不怪了,才得以重新安家落户了。签订了十六年承租合同,随后又签了以租代买的协议,本想着再也不要折腾搬迁了,这样可以稳定下来,因为一个医院频繁地搬家,非常影响医院的经营。 The second time was in 2007; the National Games was held in Jinan, Jinan Baofa Hospital then became the object of demolition again. Spent nearly two years we just found an old building at Dajin Zhuang, as it was located in the western suburb, adjacent to the Provincial Tumor Hospital, people becoming inured to the unusual, then we were able to resettle down. 签订了十六年承租合同,随后又签了以租代买的协议,本想着再也不要折腾搬迁了,这样可以稳定下来,因为一个医院频繁地搬家,非常影响医院的经营。 Signed a sixteen-year lease contract, then sign the rental purchase agreement, I thought originally that we would never toss about moving again and to be stabilized, as a hospital frequently moving is very impact on hospital management. 可万万没想到,2012年,我们又面临着第三次搬迁,千辛万苦才找到了一个暂时的栖息地,作为一个过渡。有了上几次搬迁的经验和教训,加上肿瘤医院搬迁难,实在找不到合适的地方,就考虑与政府协商征地安置。 Absolutely unexpected, in 2012, we were again faced with relocation of the third time. Through innumerable trials and hardships we found a temporary habitat as a transition. With the experience and lessons of several relocation before, and a tumor hospital was hard to relocate, we really could not find the right place to resettle, then we considered to consulate to the government for land acquisition to resettle. 在搬迁的过程中,多次与拆迁办协商安置,可他们只管拆迁,不管安置,政府也没有整体配套政策,安置问题就只能等待解决。我们只有东跑西奔地找有关部门,找有关领导,历时大约半年多,在济南侨办领导的帮助下,给市长写了一份请求,济南市政府反复研究后,终于批示了征地安置。 In the process of relocation, we consulted many times with the office of removal about our resettlement, but they just took charge the demolition, regardless of resettlement, and the government also had no overall supporting policies, so we could only wait for solving the problem of resettlement. We only rushed about to find the relevant departments and relevant leaders for help, which lasted about half a year, with the help of the leaders from the Office of Jinan Overseas Chinese, I wrote a request to the mayor, which was discussed repeatedly at Jinan City Hall then finally approved on the land acquisition and resettlement. 由于搬迁医院,经营受到影响,为此政府划拨了土地,我们也算因祸得福,这要感谢政府对我们的支持。一座新的济南保法肿瘤医院将在济南城西区建起,我们期待着新楼的崛起,期待着这第四次的搬迁,期待着医院的新发展。 Due to the relocation of hospital, the operation was affected, so the government allocated us the land, we were also considered to get good out of misfortune, thanks to the government's support for us. A new Jinan Baofa Tumor Hospital would be built in West District of Jinan, and we looked forward to new buildings rising, looking forward to the fourth move and looking forward to the new development of the hospital. 北京最大的翻译公司-北京最大翻译公司-北京最的翻译公司 企业发展就是济南发展,一个企业走了影响不大,这么多企业走了,对济南就是一个损失。 The development of enterprises was just the development of Jinan; It was little effect for a company going away, while it was a great loss to Jinan for so many enterprises to go away. 世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译、日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 |