拒绝容貌焦虑,每个人都是独一无二的存在_世联翻译公司

首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >

拒绝容貌焦虑,每个人都是独一无二的存在

文章转载自 世纪君 21世纪英文报

容貌焦虑,反反复复以多种形式出现在社交媒体热搜中,且每一次都引来众多讨论。从什么时候开始,容貌成为了我们的一道难题?

Many young Chinese people suffer from image anxiety. VCG

Celebrate imperfection

If you’re someone who looks in the mirror every day and concentrates only on any minor flaw, you’re not alone. For many people, struggling with body image issues is a continuous battle.

每天照镜子时都只关注自身的小小缺点,如果你也是如此,你不是一个人。对很多人而言,纠结于身体形象问题是一场持续的战斗。

“How hostile is the world to unattractive girls?” became a popular hashtag on Sina Weibo in March.

“这个世界对胖女孩的恶意有多大?” 成为了新浪微博三月份的热门话题。

The hashtag resonated with many girls who shared their personal experiences. One internet user talked about how her friends would often cut her image out of group pictures because they thought she was too fat. What became clear was that this feeling of insecurity and alienation was all too common.

这个话题引起了许多女孩的共鸣,纷纷分享自己的个人经历。一位网友表示,她的朋友经常把她从集体照中裁掉,因为他们觉得她太胖了。显然,这种不安全和疏远感随处可见。

“My nose is not high enough, my chin is short and flat, and my eyes are small,” Tang Yuqi, a college student, told China Youth Daily. She doesn’t even answer the door without putting on makeup first. “I just can’t accept myself if I’m not wearing it,” Tang added.

“我的鼻子不够高,下巴又短又平,眼睛也是小小的”,大学生唐钰琪接受《中国青年报》采访时表示。她甚至要化了妆才能开门见人。“没有办法接受素颜的自己。” 唐钰琪补充道。

What promotes this anxiety among young people?

是什么促使了年轻人的这种焦虑?

As the country’s economy has developed rapidly, people are more susceptible to what others think of them, noted CGTN.

随着中国经济的快速发展,人们更容易受到别人想法的影响,中国国际电视台指出。

Greater time spent online also means greater exposure to advertisements promoting “paper-thin waists” or “chopstick legs”. Such unrealistic ideals only further young people’s anxiety and lead to an unhealthy mindset of perfectionism.

上网时间变长也意味着人们会更多地接触“A4腰”或“筷子腿”等广告宣传。这种看似完美的标准只会加深年轻人的焦虑,导致不健康的完美主义心态。

Tang Xuemeng, 30, often feels pressure to live up to an impossible standard. “I live with that struggle every day. When I was a teenager, I was always doubting whether my face was too big, whether my nose was too wide. And now, I’m afraid of getting old,” Tang told CGTN.

今年30岁的唐雪梦(音)经常为要求自己达到一个不可能的标准而倍感压力。“我每天都在这样的挣扎中生活。十几岁的时候,我总是怀疑自己的脸是不是太大,鼻子是不是太宽。而现在,我害怕变老,” 她在接受中国国际电视台采访时如此表示。

The anxiety over appearance and shape has pushed some people into physical and mental illness. According to Beat, the UK’s leading eating disorder charity, the idealization of thinness is a key factor in worsening the illness and preventing recovery. Some people even go through surgery just to achieve what they believe society considers “beautiful”.

对容貌和身材的焦虑已经使一些人患上了生理和心理疾病。英国一大饮食失调慈善机构Beat表示,理想化瘦身是导致疾病恶化、阻碍康复的关键因素。有些人甚至通过手术来实现他们眼中社会所认为的“美丽”。

But beauty doesn’t come from a makeup brush or a thinner waist. Growing taller and having perfect skin isn’t the solution to insecurity. The fact that every person is different is something to be celebrated.

但美丽并非来自化妆或细腰。增高与拥有无暇肌肤并不是消除不安全感的方法。每个人都不同,这才是值得赞扬的。

A line from an episode of China’s first female monologue drama called Hear Her Says it perfectly: “I am not perfect. Perfection is mundane. I am perfect when I fully realize myself.”

中国首部女性独白剧《听见她说》有一集的台词这样说道:“我不完美,完美多苍白。我很完美,完美地成了我自己。”

以上文章内容选自《21世纪学生英文报》高一826期

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。