“Jump the gun”是啥意思?_世联翻译公司

首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >

“Jump the gun”是啥意思?

文章转载自 21英语微商城 21世纪英文报

“取暖靠抖”的季节又来了!

你感受到寒冷了么?

不如运动一下!

既健康,又能快速暖起来

“jump the gun”

原指“在赛跑中,还没有听见枪声就先抢跑”,在日常生活中引申为“操之过急”。

He was supposed to tell me tomorrow, but he jumped the gun.

他操之过急说漏了嘴,本来他应该明天才告诉我的。

“throw in the towel”

该习语起源于西方拳击赛中扔毛巾表示认输的习俗,所以它的意思是“认输”。

I can’t move this huge rock; I’m throwing in the towel and going home.

我搬不动这块大石头,我还是放弃吧。

“pass the baton”

意为“交接职责,把责任传递给继任人”。该习语源于接力赛跑,baton就是“接力棒”。

The old generation has passed the baton to us. Now it is our turn to build a bright future.

老一代们已经把责任传给了我们。下面轮到我们来建设一个美好的未来了。

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。