Buzz Words | 热词放送:进博会,VAX,超高层建筑
时间:2021-11-19 08:50 来源:未知 作者:dl 点击:次
文章转载自 世纪君 21世纪英文报 进博会 CIIE
这是11月4日拍摄的国家会展中心(上海)南广场。新华社记者 张豪夫 摄 第四届中国国际进口博览会于11月5日至10日在上海举行。中国国际进口博览局副局长孙成海日前介绍,本届进博会总展览面积进一步扩容,达到36.6万平方米。世界500强和行业龙头企业参展回头率超过80%。共有来自127个国家和地区的近3000家参展商亮相企业展。58个国家和3个国际组织参加国家展,有15个国家首次在国家展亮相,其中5个国家是首次参与进博会。 The fourth China International Import Expo (CIIE) is held from Nov 5 to 10 in Shanghai. The total exhibition area of this year's CIIE will be further expanded to 366,000 square meters. Over 80% of Fortune Global 500 and industrial leaders who participated in the fair last year will return for the fourth CIIE, according to Sun Chenghai, deputy head of the CIIE Bureau. From the exhibitor side, nearly 3,000 businesses from 127 countries and regions will participate in this year's CIIE. A total of 58 countries and three international organizations will take part in the country exhibition, which will see 15 countries joining this exhibition for the first time and five making their debut at the CIIE, according to Sun. 打疫苗 Vax
3月24日,一名医务人员在美国亚特兰大一处疫苗接种中心准备新冠疫苗。新华社/美联 近日,单词Vax(打疫苗)被《牛津英语词典》评为年度词汇。由于新冠肺炎疫情,2021年与疫苗相关的词汇更加频繁出现,“接种过两剂疫苗的”( double-vaxxed)、“未接种疫苗的(unvaxxed)”和“反对疫苗人士”( anti-vaxxer)这些词汇的使用频率骤增。Vax第一次出现在上世纪80年代,作为名词使用;随后在21世纪初开始,逐渐作为动词使用。 Vax has been chosen as the word of the year by lexicographers at the Oxford English Dictionary (OED). Words related to vaccines have spiked in frequency in 2021 due to Covid, with double-vaxxed, unvaxxed and anti-vaxxer all seeing a surge in use. The word first appeared as a noun in the 1980s and then started to be used as a verb in the early 21st century, according to the report. 超高层建筑 Super high-rise 视频来源:央视网 据新华社10月28日报道,住房和城乡建设部、应急管理部近日发布通知,要求各地严格控制新建超高层建筑,实行超高层建筑决策责任终身制。通知要求,城区常住人口300万以上城市严格限制新建250米以上超高层建筑,不得新建500米以上超高层建筑。相关建筑设计应考量防火及抗震表现。 China has restricted cities from building super high-rises, reported Xinhua on Oct 28. A notice issued by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development said that in cities with an urban population of above 3 million, the construction of buildings above 500 meters is banned. Buildings taller than 250 meters can only be built under strict restrictions. For example, the construction plans should be reviewed for fire safety and seismic performance. Those who approve super high-rise projects will take lifelong responsibility. *根据我国建筑相关规定,超高层建筑指40层以上或高度100米以上的建筑物。超高层建筑还可以表达为super-tall building或skyscraper (摩天大楼)。 综合来源:新华网 中国日报网英语点津 世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译、日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 |