上海翻译公司完成肿瘤专业书籍中文翻译
时间:2022-02-22 08:48 来源:未知 作者:dl 点击:次
他们真沉得住气,我可不行啊,我的员工已经上岗,病人已经住院,癌症病人没有时间等啊,等待就意味着死亡,我那个急呀,我几乎天天跑卫生局,几乎都到了求的程度,仍无结果,我好无奈,好无助。 They could really keep their equanimity, while I could not, as my staff had been on their posts, the patients had been hospitalized, and the cancer patients had no time to wait since waiting means death, I was so anxious that I went to health bureau almost every day, asking them even to the level of begging , there was still no results, I was so helpless. 记得当年江泽民主席访问美国时,我们留学生受到了接见,我也参加了欢迎晚宴,我还是晚宴的主持之一。江主席说:“国家富强离不开海外华侨的支持,回家创业是党的政策。”听了江主席一席话,我心里就更有底了,宴会上,我送了江泽民主席一条绘有中美两国国旗图案的领带,象征着中美之间的友谊,当时美国《华文报》做了报道。那领带是我到美国一家知名的服装公司定制的,是由设计师普利茨专门设计。 I remembered when President Jiang Zemin visited in America, we overseas students were interviewed, I also attended the welcome dinner, and I was one of the hosts of the dinner. President Jiang said: "The prosperity of the country cannot do without the support of overseas Chinese, returning to pursue careers is the policy of the party." Hearing the words of President Jiang, I felt more confident in my heart, on dinner I sent President Jiang Zemin a tie painted Sino-US national flags, a symbol of the friendship between China and the US, which was reported by American “Chinese Newspaper” at that time. I customized the tie to a well-known clothing company in America, which was specially designed by the designer Pulitzer. 好在我已经很明白国家大政策,倒也不怕什么,既然营业执照没有消息,等待也不会有结果,只好着手开业事宜,开业前还反复与时任县长宋鲁同志商量,决定于1998年3月28日开业。 Well, I had understand the national policy, so I did not afraid of anything, now that there was no news about the business license, waiting for no results, I had to prepared the matters concerned opening, and before opening I consulted something with Comrade Song Lu, the county magistrate at that time, deciding to open on March 28th, 1998. 开业那天,我邀请了山东省侨办主任商振永,滨州医学院院长李武修,齐鲁医院院长杨兴季,泰安市副市长李东,副市长孙承志等领导,参加了医院的开业典礼。 On opening day, I invited Shang Zhenyong the director of the Office of Overseas Chinese of Shandong Province, Li Wuxiu, President of Binzhou Medical University, Yang Xingji Deab of Qilu Hospital, Li Dong vice mayor of Taian, Sun Chengzhi vice mayor of Jinan and so on attending the opening ceremony of the hospital. 同时,我还请来了北京的一些老师,有北京中日友好医院的周伟主任,中国医学科学院肿瘤医院的殷蔚伯教授、余子豪教授和徐国镇教授。 时任卫生部部长张文康、时任山东省长李春亭还来电表示了祝贺。 Meanwhile, I also invited some teachers from Beijing such as Zhou Wei the director of Beijing China-Japan Friendship Hospital, Professor Yin Yubo, Professor Yu Zihao and Xu Guozhen from cancer hospital of Chinese Academy of medical sciences. Zhang Wenkang the Minister of Department of Health, Li Chunting the governer of Shandong Province at that time also congratulated through electricity. 时任县长宋鲁在开业典礼上做了发言,参加典礼的有泰安市侨办主任桑新华,东平县部分局长、副局长,包括卫生局局长。还有我的许多朋友、同学。 The magistrate Song Lu made a speech at the opening ceremony, the attendees included Sang Xinhu the director of the Office of Taian Municipal Overseas Chinese Affairs, some directors and deputy directors of Dongping County including the director of health bureau, still more many of my friends, classmates. 在开业典礼上,我说:“今天我们只是一个小医院、小团队,十年后要成为一个抗癌大军,走向全国,走向世界。” I said at the opening ceremony: "Today we are just a small hospital, small team, after ten years it will become a anticancer force, go towards the country, go towards the world." 那天,长长的乐队站在路的两旁,整齐地排成两排,百姓们成群结队地涌进医院,将医院门口堵塞了两小时。 On that day, the long band was standing on both sides of the road, neatly formed in two rows; the people were gathering in crowds and groups flooding into the hospital which blocked the hospital entrance for two hours. 其实,无照开业是被迫无奈,逼上梁山了呀。这里倒是离梁山很近,梁山就在东平湖的西岸,过去是属于一个地方管辖区。当今的东平也出过好几位中央领导,有家喻户晓的万里委员长,还有全国第十二届政协委员会副主席张庆黎,他们都是东平人的骄傲。 In fact, I was forced to open for business unlicensed, just as being driven to Liangshan. Here is close to Liangshan which was on the western shore of Dongping Lake, belonging to a local jurisdiction in the past. Today there brought up several central leaders from Dongping such as Chairman Wan Li known to every family, and Zhang Qingli, vice chairman of the National Committee of the twelfth CPPCC; both of them were the pride of Dongping. 不给我发执照,我真的很无奈,为了医院、为了职工、为了病人,也只能无证开业了,这在中国民办医院史上,大概是个先例。是不是感觉于保法胆大妄为、大逆不道?可我觉得不是,于情于理我做得都不过分。 With no license, I was really very helpless, in order to the hospital, the workers and the patients; I had to open for business unlicensed, which was probably a precedent in the history of Chinese private hospital. Did you think that Yu Baofa was chutzpa and monstrous crime? While I did not think that, as I did just reasonably in the circumstances. 医院建设、筹备、征地都与当地政府保持了良好的沟通,也得到了支持和帮助。医院的名字是时任泰安市委书记张庆黎给起的,“泰”取自“泰安”“泰山”的“泰”,“美”取自“美国”的“美”,“泰美”又音同“太美”,而“宝法”的意思是一个宝贝的方法,这又音同了我的名字“保法”,张庆黎书记真有学问,就这样,“泰美宝法肿瘤医院”由此而生。 I maintained good communication with local governments for the construction, preparation and land acquisition of the hospital also received support and help. The hospital was named by Zhang Qingli who was the secretary of Taian municipal Party committee, "Tai" from the "Tai" of "Taian" "Taishan", "Mei " from the “Mei” of "American" and "beauty", "Taimei" sounded the same of "too beautiful"(“太美”), and "Baofa" (“宝法”)meant a precious methods and the tone of my name "Baofa"(“保法”), Secretary Zhang Qingli was really literacy, so, "Taimei Baofa Tumour Hospital" arisen from this. 张庆黎书记很支持留学生回国创业,当时征地办医院非常困难,当我申请贷款找他汇报时,他毫不犹豫地批示:“这是利国利民的大好事,请给予支持。”1998年1月他被调到省委宣传部任常务副部长,在办执照过程中,我没有机会跟他汇报,否则,办执照可能会容易得多。 Secretary Zhang Qingli was very supportive for returned students pioneering; at the time land acquisition for hospital was very difficult, while as I reported him about applying for a loan, he wrote it without hesitation: "This is good deed benefiting the nation and the people. Please support it." In January, 1998 he was transferred to administrative vice Minister of Propaganda Department at provincial Party Committee, as I had not had a chance to report him when I was in the process of applying for the license, otherwise, it may be easier to get the license. 一个无照经营的民营医院,抗癌战争悄然打响。一个个癌症病人从本县、本省、外省赶来就医问药,新闻媒体上也出现了我办医院的有关报道,记得第一次见报是《泰安日报》,第一次登上电视节目,是山东卫视《天南地北山东人》。 At a private hospital operated without license, a war of anti-cancer was preceded quietly. One after another, the cancer patients from the county, the province and other provinces came to see the doctor and ask medicine, and the reports of my running a hospital had also appeared on news media, which the first time, I remembered, was on the newspaper of "Taian Daily", the first time on TV, Shandong satellite TV " Shandong People far apart from each other". 肿瘤博士后回故乡办医院,此事传遍了山东,影响到了全国,病人来自四面八方,治疗效果也不错。可无证违法经营这个事,每天都烦扰着我,心里有些不太踏实,员工们也觉得这事挺麻烦。 Tumor postdoctoral returned hometown to open a hospital, which was spread throughout Shandong, affected the whole country, the patients were from directions, and the treatment effect is good. While undocumented illegal business bothered me every day, I did not feel sureness in my heart, and the staff was also thinking it was very troublesome. 一个回国留学生与违法密切相连,一个新的医院却戴着违法经营的帽子,一个被关注的医院却在非法行医,我怎么向社会交代!怎么向病人交代!并且时刻都有可能被执法部门查封,罚款那也是必然的,甚至可能封门停业。我的职工为我捏了一把汗,县人大主任也为我捏了一把汗,他多次为我向有关部门过问此事,我更是为这事苦恼心烦,但始终没有找到切入点,以至于一拖再拖。 A returned student was closely linked with illegal, a new hospital was wearing a hat of illegal business, a concerned hospital was yet illegal practicing of medicine. How could I account it for society! And how could I account it for the patients! And the hospital was likely to be sealed up by law enforcement agencies at any time, then fine was inevitable, even it was likely to be sealed the door and closed down. My staff worried for me, and the director of County People's congresses also worried for me, who repeatedly inquired the relevant departments about the matter for me, I was getting even more upset, but I had never found the breakthrough point, so it was delayed again and again. 医院刚开业,领导班子需要磨合,医生们需要我手把手地带教,每个病人需要我亲自诊疗,我方方面面操心,寸步不离病人,就连晚上睡觉都在医院,在办公室椅子后边放上一张小床对付着,洗澡就更不方便了,要去院外找地方洗。每天的忙碌和生活的不规律搞得我身心疲惫,本来身体很好的我,几乎要病倒,几度没有信心支撑下去,想退也没有退路,想往前走又困难重重…… The hospital had just been opened, the leadership needed to be running, the doctors needed my teaching hand by hand, and each patient needed me diagnosis and treat personally, I worried about all aspects, followed the patients closely, even slept in the hospital at night, I dealt with putting a small bed at the back of the chair in the office, while the bath was very inconvenient, so I had to look for a site outside the hospital to take a bath. The busy and the irregular daily life made me languor, I originally was in good health almost fell ill, for several times I had no confidence to survive, while to back I had no route of retreat to back no retreat, to move forward I had to face a lot of difficulties...... 当时我在美国圣地亚哥加州大学的研究还没有结束,定期还要去美国……那时,把我整个人大卸八块,好像也忙不过来。 应付不了 While my research at the University of California, Santiago in America had not yet ended, so I had to go to American regularly...... At that time, my whole body had been taken into eight pieces, it seemed still not to deal with the busy. 当一个人遇到困难时,如果克服了困难就会有成就感。如果同时有一堆困难来包围你、攻击你,也许会被打败。但我的心理承受力比一般人强点,从小也养成了不服输的劲头,虽然这次非常难,新建的医院不成熟,又遇到这么多的坎,真让人有些抗不住,但我心里暗暗劝自己:我决不言败。 When a person encountered difficulties, overcame them then you will have a sense of achievement. If a pile of difficulties surrounded you, attacked you, maybe you would be defeated. While my psychological endurance was stronger than that of ordinary people, I was also formed the indomitable spirit, although this time it was very difficult, the new hospital was not mature, meeting so many thresholds, which really made me un-resistible, but I secretly told myself: I will not be fail forever. 那一年,我在中美之间来回地飞,飞了50多次后,觉得实在忙不过来,最后下定决心放弃一个,全心打理另一个,我不能熊掌鱼翅兼得啊。那时美国有一位朋友在圣地亚哥当副教授,叫郭亚军,在上海某军医大学兼职,中国和美国来回飞,他是第一个享受“哑铃式”服务的。他可以这样做,是因为他在上海的军医大做研究,在美国也是在大学做研究,没有太多的杂事,可以熊掌鱼翅兼得。我不行啊,中国的事我决不能放弃,我所追求的梦想就在这个医院里,追求的临床治癌研究也在这里,那只有放弃在美国的事业。说心里话,真有点舍不得。 That year, I was flying back and forth between China and the United States, after flying 50 times, I felt I was really too busy to do just like that, so I finally determined to give up one and devoted to take care of another, as I could get bear's paw and shark's fin concurrently. At the time, a friend called Guo Yajun from the USA was being a associate professor in Santiago, taking a part-time job in a Military Medical University, Shanghai, who was flying to and fro between China and America and was the first to enjoy the "dumbbell" service. He could do like this, as he was researching both in Military Medical University and the university in the USA without too many chores, and could get bear's paw and shark's fin concurrently. While I could not do like him. I would never give up the things in China, as the dream I pursued was in this hospital, the clinical cancer research I pursued was also here, so I had no way but to give up the career in America. To tell the truth, I was really a bit reluctant. 在美国,我的心已经飞回了祖国,我从单纯的基础研究跳了出来,从一个细胞、一只小鼠,飞跃到了一个人,确切地说是一个人的器官、一个人的整体。我的思路从全身的化疗转到局部肿瘤的化疗,确切地说,是转到了肿瘤内部的化疗,从癌症“黑洞”的外围到了内部消灭的时刻。 In America, my heart had to fly back to the motherland; I jumped out from the simple basic research, from a cell, a mouse, leaped to a person, precisely one organ of a person, a overall person. My thinking was from systemic chemotherapy to part tumor chemotherapy, precisely, the chemotherapy transferred to the interior of the tumor, to the moment from the periphery of cancer "black hole" to the internal destruction. 我的心归属感极强,这颗始终没有随着飞机在美国着陆的心,没有随着美国绿卡和别墅到手而在美国安居下来的心,要在祖国着陆,要在祖国安居。随着我的心和我的身在祖国的时间越来越多,现在终于决定:辞去美国助理教授的工作,全身心地打理我在中国农村的医院了。 The sense of belonging in my heart was very strong, the heart which was always not landing in America as the plane, not settled down in the USA as getting the villa and green card of America would land and settle in motherland. As the time of my soul and my person being in motherland was more and more, and now I finally decide to quit the work of assistant professor in the USA to take care of my rural hospitals in China wholeheartedly. 完成了我人生中的又一个转变,我轻松了许多。 我天天工作在我的医院里,病人见了我就像见到了亲人。病人的欢声笑语是对我最大的奖赏,一个个病人经过我的治疗好转、缓解,看着他们悠闲地在散步,在下棋,在聊天,我由衷地高兴。 Completed a change again in my life, I relaxed a lot. I work every day in my hospital, and the patients see me just like to see their relatives. The patient's happy laughers and cheerful voices are my greatest reward, one after another the patients take a turn for the better then in remission after my treatment, I am glad wholeheartedly as I watch them walking leisurely, playing chess, chatting. 这个时期,雷锋精神作为我们医院的文化建设内容上了墙报: 对待患者要像春天般温暖 对待工作要像夏天般火热 对待歪风邪气要像秋风扫落叶 对待癌症要像冬天般冷酷无情 During this period, the spirit of Lei Feng came on the wall newspaper as the content of cultural construction of our hospital: Be warm to patients like the spring Be enthusiastic in work like the summer Treat unhealthy tendencies like the autumn wind sweeping away the withered leaves Be merciless fierce to the cancer like the winter 医院红红火火,而我还在为无照经营烦恼着。虽然每天以最好的姿态迎接病人,但病人哪里知道我心中的愁与烦,他们只知道我忙,还经常看见我外出,外出干什么他们毫不知情。 The hospital was booming, while I was still annoyed for unregistered business. Although I meet the patients with the best attitude every day, while how did the patients know the sorrow and trouble in my heart, they only knew that I was busy and often saw I going out, while they had no idea what I went out to do. 那段时间新闻界对我特别感兴趣,常登载有关我回农村创业的报道,比较早的是人民日报的《悠悠故乡情》(1999年3月31日),还有泰安日报的《拳拳爱国心》(1999年8月6日)。 At that time the press circle was especially interested on me which often published the reports of my returning to rural entrepreneurship, the earlier report was “Long Feeling of Hometowm” (March 31, 1999) on People's Daily, and “Sincere Patriotic Mind” (August 6, 1999) on Taian Daily. 有一天忽然来了几位记者(大约是在1999年3月),其中一位叫杨建军,中国青年报社记者。同时来的还有工人日报社的记者,是听说有一位“海归”回乡办起了医院,于是带着许多疑问来了:“在美国的博士后、教授怎么可能回农村创业?学医的又不是学农的,干吗回农村?是与哪个县医院合作的吧?怎么可能一个人办肿瘤医院?” One day, several reporters came suddenly (around March, 1999), one called Yang Jianjun was a reporter from China Youth, and the reporters from Work’s Daily, who heard that a "returnees" had returned to opened hospitals and came with many questions: "How could a postdoctoral, a professor from the USA return rural area to create his career? Medicine is not farming, why return to the countryside? Was he in cooperation with the county hospital? How could a person run tumor hospital alone?" 那天他们一进门,碰巧看到了我与病人在交流,稍后又看到我给病人做治疗。这期间,他们刨根问底,有着打破砂锅问到底的架势。等我回到办公室里,互相寒暄了一阵子,他们又问了:“创业的钱从哪儿来的?为什么选择东平不选择济南?选了东平为什么不选县城而选县郊?大夫是从哪儿来的,护士是什么级别?”还有我的年龄、婚姻等等,简直就像美国联邦调查局(Federal Bureau of Investigation,FBI)在查我的户口。 The day they entered, happened to see I was communicating with a patient, then to see I giving treatment for patients. During the period, they inquired everything to insist on getting to the bottom of the matter. 等我回到办公室里,互相寒暄了一阵子,他们又问了:“创业的钱从哪儿来的?为什么选择东平不选择济南?选了东平为什么不选县城而选县郊?大夫是从哪儿来的,护士是什么级别?”还有我的年龄、婚姻等等,简直就像美国联邦调查局(Federal Bureau of Investigation,FBI)在查我的户口。 When I got back to the office, exchanging greetings for a while, then they asked again: "Where was the money for your business from? Why do you choose Dongping instead of Jinan? Why do you choose the outskirt of county instead of inside the county? Where do the doctors come from and what level are the nurses?" They were also inquiring about my age, my marriage and so on, as just like Federal Bureau of investigation of the USA was checking on my account. 被这些记者“围攻”着,我是跑不掉了,诚实的我也不会回避问题,都一一如实回答。越说越多,越聊越投机,也互相比较了解了。当时东平县的穷是有名的,晚上我们在一起吃饭,粗茶淡饭他们居然没嫌弃,还喝起了白酒。杨记者和我拼起了白酒,我们俩都喝醉了,我口无遮拦地聊我的愁与烦:“医院还在非法行医,开业一年了,还没拿到营业执照。” “Besieged” by the reporters "siege", I could run off. I was so honest and I would not evade the issues, answering all the questions truthfully one by one. We talked more and more, felt congenial with each other as we talked then we understood with each other comparatively. 当时东平县的穷是有名的,晚上我们在一起吃饭,粗茶淡饭他们居然没嫌弃,还喝起了白酒。杨记者和我拼起了白酒,我们俩都喝醉了,我口无遮拦地聊我的愁与烦:“医院还在非法行医,开业一年了,还没拿到营业执照。” At that time, it was famous for the poor of Dongping county, we had a meal together in the evening, they unexpectedly did not dislike and avoid our simple diet and we drink some liquor. Reporter Yang and I ran the race of drinking liquor, then we were both drunk, I was outspoken about my sorrow and trouble: "The hospital is still illegal which had been open for a year, I haven't received a business license." 第二天清醒了,就有些后悔了,我是害怕呀。报道了我非法行医怎么办?病人知道了,要出院怎么办呀?医院的好局面,是我们全体医护人员打拼一年的结果,是大家汗水的结晶,他们万一报道了,有可能招来毁灭之灾,之前的努力可能就要付之东流了。 I felt a little repent as I woke the second day, as I was afraid. How could I do as illegal medical practice was to be reported? How to do if the patients should leave hospital as they knew that? The good situation of hospital was the results from striving of all staff, and the crystallization of the sweat of everyone, in case they reported, which might bring annihilation, and all our efforts before might be wasted. 还想和记者们沟通一下,哪知人家要走了,我拼命地挽留:“吃了中午饭再走吧。”但他们还是走了,我忧心忡忡。找卫生部门补上执照?可是一两天也补不上啊,也不可能那么容易就给补的,能补上也不用无证开业了。我实在想不出解决的办法,只好硬着头皮等着那可怕的消息。 Then I thought about to communicate with the reporters, while they were to go, so I desperately to retain: "Have lunch then to go." Yet they were away, and I was extremely worried. Should I ask the health sector reissue me a license? But it could not be reissued for one or two days, and it could not be reissued so easy, otherwise we did not need to open the hospital without license. I really could not think of a solution, had to bite the bullet and wait the terrible news. 一周过去了,没有消息,卫生部门也没来找茬儿。 又过了几天,突然接到一位女士从广东打来的电话说:“从报纸上看到你回国创业,医院开业一年了,还没有执照。我这几天就买票,飞到山东给你搞定,你这样的人才,从美国回来办好事咋这么难,真是苍天不长眼。” A week passed, there was no news, and no person from health department is came to find fault. Then, after a few days, suddenly I received a phone call from a lady in Guangdong, it said: "I noticed from the newspaper that you had returned to run you own business, your hospital had been opened for a year which was still no license. I'll buy a ticket these days to fly to Shandong to work out for you. Why did it so difficult that talent just like you come back from America to do good deeds? Did the god really have no eyes?" 我很吃惊,这人是谁呀?她怎么知道我?我们又不认识,她说的是真的吗?一系列问题在我脑海里盘旋着,一时竟不知道如何处理,如何回答,只是对着话筒“嗯,嗯”。 I was very surprised, who was this person? How did she know me? Was it true what she said as we were incognizant with each other? A series of questions hovered in my mind, and I did not know temporarily how to deal with, how to answer, just "um, um" to the microphone. 第二天,是个阳光明媚的日子,我接到了山东省委办公厅的电话,说吴官正书记过问此事了,这位办公人员让我放心:“领导一定给你主持公道。” The second day it was sunny, I received a call from Shandong provincial office which said Secretary Wu Guanzheng had inquired about the matter, the office staff let me rest assured: "Leaders are sure to give you justice." 我就像堕入雾中,又似在梦中,但我清楚,一定与杨建军记者的报道有关,就给他打了电话,他说:“保法,为你出口气呀。”他在《中国青年报》上报道了我们:“没有执照,是因为卫生局54次检查过于挑剔不让通过。”真相大白,一片哗然,有好多人为此事鸣不平。 I was just like falling in thick fog, and in a dream, while I knew it must be related with the report of Reporter Yang Jianjun, then I gave him a call, he said: "Baofa, I just want to work of your feeling." He reported on "China Youth Daily"for us: "Having no license is because health bureau don't let it through by checking 54 times preciosity." The case was entirely cleared, and all were in an uproar, a lot of people voiced their discontents for this. 坏了,这不是又要出事啦?我害怕此报道得罪了卫生部门,赶紧跑到卫生局做汇报,做检讨,卫生局长真生气了:“哎哟,于保法,你怎么搞的嘛。” Woo, wasn’t it to be wrong again? I was afraid this report offended the Department of Health, hurried to the Health Bureau giving a talk and doing review, health secretary was really angry: "Oh, Baofa, how did you do about that?” 我把北京记者来访的过程做了具体汇报,我说我一直害怕他们报道非法行医,违法经营,哪想到他们这样报道,这也不能全怨我呀。 I made him a specific report for Beijing reporter visiting, I said I had been afraid of them reporting us illegal practice medicine, illegal operation, how could I think about they reported like this, so you could blame me all for this. 正在这时,广东那位素昧平生的女士又打来了电话:“我们明天下午就到山东直奔泰安,你就不用管了,费用我们自理,非帮你拿下执照不可。” 我赶快告诉她,我们省委书记过问了,基本办妥了。 “那更好,我就不去了,祝你顺利,有困难找我吧。” At this moment, the lady from Guangdong who had never met with me before, called me again: "We are arriving Shangdong tomorrow afternoon then go straight forward to Taian, you don't care about that, the expenses by our self, we should get the license for you inevitably.” I quickly told her, the Secretary of provincial Party committee had inquired it, and it was settled basically. "So much the better, then I will not go, I wish you successfully, ask me when you are in trouble." 由于医院刚刚起步,又遇到意想不到的困难,那时的我,整个人的神经绷得紧紧的,再加上那女士的电话来去匆匆,我竟然忘记问她的名字,也没有留下联系方式。从那以后,她再也没有打过电话给我,我们失去了联系,真遗憾! As the hospital had been just started, and I met the unexpected trouble, the whole of my nerve stretched too tightly at that time, coupled with the haste of the lady on the phone, I forgot to ask her name yet, also did not get her contact information. From then on, she had never called me, we lost touch, what a pitty! 两周后的一天,得到了盼望已久的好消息,泰美宝法肿瘤医院领来了执照,是卫生局通知我们去领的,全院欢呼雀跃。 Two weeks later, we got a good news long-awaited, Taimei Baofa Tumour Hospital got license which was informed us to fetch by Health Bureau, all in the hospital were cheerful as a lark. 转眼十几年过去了,那个广东女士,我始终没有忘记,她多大年龄?做什么职业?什么模样?我完全不知,但有一点我敢肯定,她一定是一个爽朗的人,一个有能力的人。她是多么善良,多么侠义啊,我真该好好地感谢她。每次遇到广东的癌症患者,就好像是见到了她,我还去广东顺德会诊过多次,治疗过不少癌症病人,算是对她的一种报答吧。 Decade years past in an instant, I never forgot the Guangdong lady, How old is her? What occupation does she do? What does she look like? I had no conception about these, but one thing I am sure that she must be a person of bright and clear, a competent person. How kind and chivalrous she was! I really should thank her nicely. Whenever I meet cancer patients from Guangdong, just like to see her, I also had been to consultation at Shunde in Guangdong for many times, where I had treated many cancer patients, which was counted as a reward for her. 对于吴书记的帮助,我从内心感谢,也无法回报,我就把当年在美国定做的中美国旗领带寄给他了一条,以此表达我的感激之情。 To the help of Secretary Wu, I thanked from my heart, while I could not requite, then I sent him a tie of Sino-US flags custom-made in America to express my gratitude. 2003年我当选上了全国人大代表,吴书记那时是中央纪律检查委员会的书记了,在北京见到他,我当面表示了感谢,他还有些诧异,我就聊起了当年他过问我们医院执照一事,他笑了。他说当时中央有人电话询问此事,他觉得应该为回国人员创业开绿灯、行方便。 In 2003 I was elected a deputy to the National People's Congress, Secretary Wu was the Secretary of Central Commission for Discipline Inspection, I met him in Beijing and thanked him personally, he was somewhat surprised, I talked about that he had inquired the license of our hospital, he smiled. He said that someone from the central called to inquire about the matter, and he felt that he should give green light and convenience for returnees entrepreneurial 《中国青年报》力量真大,让我从中得到了帮助,还把我与吴书记联系了起来,把我与善良的广东女士联系了起来。 "China Youth Daily" is really powerful, from which I got help and was linked up with my Secretary Wu, linked up with a kind-hearted Guangdong lady. 此后,我不断收到许多来自全国各地的信件,有的说:“你肯定有病,不然不会到这种穷地方办医院……”有赞我的:“你是活菩萨,好人……”也有示爱的:“愿当你的内助……”也有愿意来工作的,我都很感谢! Since then, I had received many letters from all over the country, some said: "you must have a disease, or you would not to operate hospitals at such poor place......" some praised me: "You are the living Buddha, the good person......" Also some courtship displayed: "I would like to be your wife......" and some were willing to work, I was very grateful for all! 这一关过去,总算轻松了。头上没有了那顶“违法”的帽子,安心给病人治疗,这要比应酬社会上的好多事容易得多。 After passing this gate, I finally relaxed a lot. As on my head there was no that hat of "illegal", I could treat the patients securely, which was much easier than to treat a lot of things in society. 开业后医院病号挺多,有从外地赶来的,也有东平本地的,二者的比例几乎是1∶1。东平的病人如此之多,我认为应该搞一个肿瘤调查,于是我决定要下村入户进行普查。我明白癌症要早发现早治疗,才可以胜券在握:一是可以为患者省钱,二是可以减少患者痛苦,延长生命。普查的目的是预防、检查和治疗相结合。 After the hospital opening, the patients were quite a lot, some came from outside, the other were from the local of Dongping, the proportion of two was nearly 1:1. The patients from Dongping were so much that I thought we should get a tumor census, so I decided to carry out village household’s census. I understood that cancer should be early detected and early treated, and then we could win: First, save money for patients; second, to reduce the suffering of patients, prolong their life. The purpose of the census is the combing of prevention, diagnosis and treatment. 一家私立医院,干一件公立医院没干过的事,并且要全程免费,这是体恤老百姓的一件好事。说干就干,从1998年11月开始,我带领一个医疗小分队,利用双休日,对东平县18个乡镇78万人口进行了普查活动。有这样一组数字:出动医护人员600余人次,捐赠药品2万余元,发放科普材料6万余份,义诊3500多人,普查人数38万,普查结果是癌症发病率2.8‰。 It was a good deed favoring the people for a private hospital to do while the public hospital had never done, which was also to be free all the way. Acted without delay, starting from November 1998, I led a medical team, utilizing two-day weekend, carried out the census among 780,000 populations in 18 towns of Dongping County. There is such a group of figures: called out medical personnel more than 600, donated medicine more than ¥2, issued science materials more than 6 copies, gratuitous treated more than 3500 people, census population 380,000, and the result of census indicated the cancer morbidity was 2.8 per thousand. 2.8‰的发病率连我都感到了吃惊,生活太不公平,总是跟农民过不去。而中国有8亿农民,虽然现在生活水平提高了,但遇到像癌症这样的大病还是没有办法。毛泽东主席曾号召我们:“把医疗卫生工作的重点放到农村去。”(毛泽东1965年6.26指示)现在我有了知识,有了能力,这也算是我对家乡人民的一个回报吧。 Even I felt surprised to the morbidity of 2.8 ‰, as life was too unfair and always contradict with the farmers. While there are 800,000,000 farmers in China who still had no way to do once encountering serious illness like cancer though their standard of living has risen. Chairman Mao Zedong once called on us: "The focus of medical health should be placed at rural." (Instructions of Mao Zedong on June 26th, 1965). Now I have the knowledge and the ability, which was considered to be my retribution to people of my hometown. 2.3创业初期,业务上娴熟,管理上外行 2.3 At early stage of my pioneering, I was skilled in my profession while a layman to enterprise management. 创业初期,我们一个小团队,怎么才能在传统治疗基础上有所突破?这是摆在我们面前的一个大问题。虽然设备是一流的,但我们的住院条件、我们的人员配置都无法与正规医院相比,人才方面多数是国内年轻的临床大夫,缺乏业务扎实的中老年业务骨干,引进人才也是我们面临的重要问题。当时唯有我是国内硕士毕业又留美八年的学科带头人,唯有我具备科学研究的能力和带教资格,建院初期我就充当了所有这些角色。 At early stage, the big problem in front of us was how to make a breakthrough on the basis of the conventional treatment for our so small team. Though the equipments were in first class, while our hospital conditions, our staff allocation were unable to compare with the normal hospital, as to the talents, most were young clinical doctors in domestic, lacking of middle and old aged business backbones with practical competence in business, so introduction of talent was also an important problem we are facing. At the time, only I was an academic leader with master’s degree in domestic and the experience of eight-year overseas, and only I had the ability of scientific research and teaching qualifications, then I played all roles at the early stage. 当时国内的肿瘤医院或肿瘤科室使用的治癌方法大都是常规手术治疗、放疗和化疗。我们的肿瘤医院在肿瘤临床治疗方面,是采用已获取美国、中国、日本、澳大利亚等多国发明专利的“缓释库疗法”为核心技术,配合“活化化疗”“活化放疗”“三氧治疗”“冷煎中药”等特色疗法,形成针对原发部位、骨转移、肺转移、淋巴转移、脑转移等全身各部位肿瘤治疗的独特系列技术。 Most of the approaches used by tumor hospitals and tumor departments in domestic at the time were always conventional treatment of operation, radiotherapy and chemotherapy. While in our cancer hospital, to the clinical treatment of tumor, we used the "releasing storage therapy" as the core technology which earned the invention patent from America, China, Japan, Australia and other countries, with other special treatments such as "activation chemotherapy", "activation" radiation”, "three oxygen therapy" and "cold decoct Chinese traditional medicine", forming the unique series technology to each part of the primary site of tumor, bone metastasis, lung metastasis, lymphatic metastasis, metastasis to the brain and other body treatment. 我知道,要想办好自己的医院,有独特的治疗方法还不够,还要在管理上下功夫。为了让医院能够朝着良性的方向发展,我们制定出一系列规章制度,以及有特点的治疗原则,并细化服务流程,只有这样,才能在这个领域站住脚跟。 I knew it was not enough with unique methods of treatment to run my own hospital well; we should also work hard in the management. In order to make the hospital to develop toward a benign direction, we formulated a series of rules and regulations, as well as the treatment principles with characteristic, and detailed service process, only in this way, could we gain a foothold in this field. 在业务管理上我还可以胜任,因为自己就是一个专业医生,所以在治疗方法的选择、应用和疗程上做了严格的规定。在每周的例会上,我说的最多的是:“搞好医院的管理。”可说起来容易做起来难啊,毕竟我从来没在医院做过管理工作,在管理上,自己就是一个门外汉,这对我来说是一个巨大的挑战。老百姓都知道这样一个道理:“吃不穷,穿不穷,管理不到就受穷。” I was well enough qualified in business management, as I was a professional doctor, so I made strict provisions in the selection of therapeutic methods, application and treatment. At the weekly meeting, mostly I said: "Do management well in hospital." While it was easy to say but had to do, after all, I had never done management in hospital which was a huge challenge for me, as I was almost a layman. People all knew such a truth: "Eating is not to be poor, wearing is not to be poor, while absent management is to be poor." 刚刚凑起来的医护人员都来自天南海北,两位护士长一位来自县人民医院,一位来自乡镇卫生院,她们比较懂护理方面的管理。在医疗管理上,我聘用了一位大学同学,开业前就派他到济南齐鲁医院进行了培训,他可以带教一组年轻的医生,我也参加查房,医护这两个主要方面的管理我还比较满意,保证了医院能够基本运行正常。 Medical workers gathered together justly were from all over the country, one of the two head nurses was from people's Hospital of the county, another from health clinic in township, they knew relatively the nursing management. In the medical management, I hired a college classmate who was sent to be trained in Jinan Qilu Hospital before the hospital was opened, then he could teach a group of young doctor. I also participated in the rounds of the wards, and I was quite satisfied with the two main aspects of medical management which guaranteed the basic operation normally for the hospital. 而医院其他方面的管理就有点松懈,首先出问题的是药剂科。进药环节的过程是:药商们先送药进药房,之后再付药款,药库管理人员为证明已收货只要在三联单上签字即可,导致三联单上的药价没人注意。由于我的管理不到位,就出现了许多问题。其一,进药量没把关。如胃舒平一次进药两万片,10年都用不完;其二,药库只知道履行签字收货,不管价格的变化;其三、药品的价格是个变数,会计账目管理失职,未起到监督提醒的作用。 While we were lax on the other managements, and the pharmacy was in trouble at first. The process of medicine feeding was: the drugs were sent to pharmacy by pharmacopolists, then repaid, and the administrative staff at storeroom signed to prove it on triplicate form, so none noticed the price of the drugs. As my management was not in place, then many problems appeared: First, the quantity of drug feeding was not checked, for example, gastropine was fed twenty thousand pieces once a time, which was not used up for 10 years; Secondly, the worker at pharmacy store only knew to perform signature of receipt, regardless of the change of the drug price; Thirdly, the price of drugs was a variate, while accounting management was dereliction of duty and did not play a supervisory reminding function. 2000年的某一天,我偶然发现进药的三联单上的价格与半年前相比变了许多,我一查,几乎80%的药价全涨了。更糟糕的是,我们并没有签订关于价格变化的协议,50多种药几乎全涨价了,有的甚至翻了一番,三个月的药费几乎要多付百分之五十的钱,总数要多付30万元。 One day in 2000, I stumbled on that the price of feeding drugs on triplicate form had changed a lot compared to that half a year before, then I checked and found almost 80 percent of the prices had risen, worse still, we had not signed the agreement on price changes, 50 kinds of medicine were almost all risen, and some even doubled, so we were to pay 50 percent money for three months, and the total expenses reached to¥300,000. 我找到济南的药商代理老程,他不紧不慢,笑里藏刀:“世界上哪有不涨价的东西,一年一签的合同,月月进药,物价变化是正常的。没有讲价的余地,只能付钱,分期分批可以,按原价没门。” I asked Old Cheng, the drug agency in Jinan, who said with the speed neither fast nor slow, hiding a dagger behind a smile: "Where are the things do not go up in the world, the contract was signed once a year, while the medicine was fed every month, and the price change is normal. There is no bargaining room, and you can pay by instalments, but no way according to the original prices." 我们只好一直拖着不付钱,重新找了一个药商,从中吸取教训后,每一批次的药就签一次合同。后来对药商进行招标,由于药买得便宜,卖得也便宜,医院坚决不从中拿回扣,也不允许医生按处方拿回扣,医院的管理到位了,我们的病人就拿到了价格合理的药品。我始终坚持一个原则,医院可以给医护人员奖励,但不是根据处方大小和药的品种奖励,医生要按病情需要与否给病人开药。 We had been dragged to pay him and found another druggist, after learning a lesson from that, then we signed a contract for each batch of drugs. Later we called for bids to the druggist, as the drug we bought cheap, and sold it cheap, the hospital resolved not take kickbacks from it, also did not allow doctors to take kickback on prescription, so hospital management was in place, then our patients got the medicine with reasonable price. I always adhered to a principle: the hospital can give staff incentives, but not according to the prescribed size and drug variety reward, doctors should prescribe medicine according to the illness needs." 药商老程把我院告上了法庭,经过审理,我们还是要按他偷着涨价后的总数付给他钱。也是因为此事,我知道了无良药商的黑与毒,他们就是要挣钱,根本没有为病人服务的意识,钱就是无良药商的追求。我本以为私立医院与药商合作可以从长计议,长期合作价格低些,因为他们从药厂里拿的药,出厂价非常低,可他们大多都想一夜暴富,挣钱如魔鬼啊。 Old Cheng, the druggist accused our hospital to court, after the hearing, we still had to pay him the money according to the total number of the price raised furtively. Also because of this, I knew that black and poison of the unscrupulous manufacturers who had no consciousness for severing patients but to earn money, and only the money was the pursuit of the unscrupulous manufacturers. I had thought it could be taken the long view on the cooperation between the private hospitals and drug companies, long-term cooperation with low in price, as they took drugs from pharmaceutical companies by very low ex-factory price, but most of them wanted to become wealthy overnight, earning money as the devil. 十五年了,我从未请药商吃过饭,更没有吃过药商的饭。一个医院不与药商打交道怎么活?当然能活,实行招标制度,多家招标,达到比较合理的程度,不让药商挣钱显然也不可能,也不现实,但是要在合同中规定不能以任何形式给我们的医护人员回扣送礼。药房管理也比较紧,决不允许统计处方给任何药商。若药商从中捣鬼,就中断合同,以此来冲击一些无良药商的不法行为。 For fifteen years, I had never prepared a dinner for a manufacturer, still more I had a dinner of any druggist. How did a hospital live on without dealing with druggists? Of course our hospital did, as we practiced the bidding system, which made the drug prices achieve reasonable degree with more tendering, apparently it was impossible not to let the druggists earn money, which was also not realistic, while it should be stipulated in the contract not to send our staff rebates and gifts in any forms. Pharmacy management was relatively tight, never allowing statistical prescription for any druggist. If the druggist played Hanky panky from it, then we interrupted the contract to impact the wrongful act of some unscrupulous manufacturers. 十五年来我们拒绝了药商的各种不廉行为,保护了医院声誉,更保护了病人的权益,决不能浪费病人的每一分钱。 For fifteen years we had refused all kinds of dishonest behaviors of the druggists, to protect the reputation of the hospital, furthermore to protect the rights and interests of patients, we must not waste every penny of patients. 初开业时,个别护士用病人剩下的药拿到药房换药吃,医院发现这个问题后,开除过两位护士,其中一位还是我同学介绍来的。我认为这虽然是件小事,但有可能助长不良恶习,会给病人带来损失,把这种不良现象扼杀在萌芽中,有利于医院的发展。通过实施一些严格的管理措施,医院在药房管理上,再也没有出现过类似问题。 At the time of opening, several exceptional nurses took the remaining medicine of patients to exchange drug to eat at pharmacy, which was found by hospital and two nurses were fired, one of them was introduced by my classmate. I thought this was trivial, while it may encourage bad habits and cause loss of the patients, killing it in the bud was conductive to the development of the hospital. Through the implementation of strict management measures, it had never appeared a similar problem in hospital pharmacy management. 在医院的发展中,最大的烦恼是寻找投资商,当年“和氏璧”难找识宝人的心情记忆犹新,至今都难以平静。 In the development of the hospital, the biggest worry was looking for investors; the mood was remained fresh in my mind as in those days the jade of the He family-a priceless gem was hard to return to the person who could distinguish treasure, is still difficult to calm today. 那段时间我非常辛苦,北京、上海、广州、深圳、香港、美国……不停地奔波,白天跑风险投资基金公司,寻找投资伙伴,找投资经记人,选择最适宜的方式与之交谈,头脑中深藏一张算盘,许多场合要处理得机智。回家后顿时松懈下来,才觉得累是来自骨子里的,晚上上床一分钟后就能睡过去。 At that time I was very hard and kept on running to and fro Beijing, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen, Hongkong, American...... in the daytime I went to fund companies of risk investment, looking for investment partners and seeking investment broker, to choose the most appropriate way of conversation, with an abacus deep in my mind, to deal wittily at many occasions. After coming home I relaxed immediately then felt tired from the inside, went to bed and fell asleep after a minute in the evening. 终于,在无数家风险投资公司当中,有一家非常有实力的投资公司向我们抛出了橄榄枝。当时这家投资公司在140多个项目中,挑选了10个准备投资。我的项目就在其中,并很快签订了投资意向。我天天都盼望能有资金注入。但签订完投资意向书后却再也没有动静了,究竟是什么原因呢?不知道,没人告诉我。事隔多日,才知道仅仅是意向,抱了半天热罐子,最后为他们跑了一次龙套,很无奈。 Finally, in the numerous Vc firm, a investment company which was very powerfu threw olive branch to us. At that time, the investment company selected 10 for investment from more than 140 projects. My project was among them and soon signed investment intention. 我天天都盼望能有资金注入。但签订完投资意向书后却再也没有动静了,究竟是什么原因呢?不知道,没人告诉我。事隔多日,才知道仅仅是意向,抱了半天热罐子,最后为他们跑了一次龙套,很无奈。 Every day I looked forward to the money invested. But after signing the investment letter of intent there was never sounds of something. What were the reasons? I did not know and nobody told me. Several days later, I knew that was just only the intention, and I was so helpless as holding a hot pot finally to play a bit role for them. 我们和国内的一些投资公司是一种什么样的关系呢?有技术的在找钱,有钱的在找技术,两者之间的沟通有问题,导致不能很好地进行合作。这是因为:第一,他们的知识有局限性,并不了解什么是治癌的技术;第二,国内投资公司的钱是很有限的,额度很小,有点急功近利,并没有给予像我们这样的高新技术公司一定的孵育期。没有一定的孵育期却想得到一个成熟的高新技术产品,这是很难的事。风险投资,顾名思义,是有一定风险的,有了很保险的项目后再投入资金,就不叫风险投资了。风险投资是高风险、高利益,有多大风险就有多大利润。没有一定的风险而想得到超额回报,这是不可能的。 What kind of relationship between us and some domestic investment companies? Those with skills were looking for money, while ones rich of money were looking for technology, the problem of communication between the two parties would resulted in fail cooperation, for the reasons: first, their knowledge was limited so that they did not know the technology of cancer treatment; second, as the money was very limited and the amount was very small in the investment companies domestic, so they somewhat sought quick success and instant benefits and not giving a certain incubation period for our company with high and new technology. 没有一定的孵育期却想得到一个成熟的高新技术产品,这是很难的事。风险投资,顾名思义,是有一定风险的,有了很保险的项目后再投入资金,就不叫风险投资了。风险投资是高风险、高利益,有多大风险就有多大利润。没有一定的风险而想得到超额回报,这是不可能的。 It was very hard to get a mature high-tech product without a certain incubation period. Venture investment, as the name suggested, was with a certain risk, while it was not called the venture capital to invest after having a very insurance project. As high profit with high risk, how much the investment experienced then how much profit it would get, and It was possible to get excess return without a certain risk. 不同的是,美国圣地亚哥医学博士乔治·亚玛看到我的成果,曾两度飞赴中国学习,接受培训一个多月,还有两位美国同行也看到了“缓释库疗法”的潜力所在,来到中国考察后极力劝说我在美国开一家自己的医院,他们出资,我出技术。就这样双方一拍即合,1999年4月,美国美亚医院研究所正式成立。 The different from that, George•Erma, a medical doctor from Santiago, America noticed my achievement, had ever twice flew over to China for learning, trained for more than a month; There were two counterparts in America also learned the potential of "releasing storage therapy", coming to China to investigate, then persuaded me to open my own hospital in America with my technology and their contribution. So both parties chimed in easily, then Research Institute of Meiya Hospital was formally established in America in April, 1999. 相比之下,国内的遭遇令人感慨万千。我想不通,为什么这么好的项目居然找不到投资人呢?而且迄今为止,有些权威学术部门对在世界领域已获得专利的“缓释库疗法”还持所谓的谨慎态度! In contrast, my experience in domestic was filled with a thousand regrets. I could not figure out why we could not find a investor for such a good project? And that so far, some authoritative academic departments was still holding the cautious attitude now to "releasing storage therapy" gained the patent in the world! 在费尽周折,获取各方支持后,我终于找到了投资商,分别是山东天鹅棉业机械股份有限公司、山东普利房产开发有限公司、山东银座商城股份有限公司和深圳天成投资有限公司。我与这四家投资商共同发起成立了山东保法医疗科技股份有限公司。公司的总股本为6000万元,我所拥有的东平泰美宝法肿瘤医院以及个人合法拥有的“缓释库疗法”技术在国内的使用权及部分现金,共计3000万元,按1比1的比例折合为股份3000万股,占总股本的百分之五十。 After acquiring the support from all parties painstakingly, I finally found investors, respectively were Shandong Swan Cotton Machinery Limited Liability Company, Shandong Poly Real Estate Development Limited, Shandong Ginza Mall Limited Liability Company and Shenzhen Tiancheng Investment Limited Company. I and the four investors jointly initiated the establishment of Shandong Baofa Medical Technologies Limited Liability Company. The company's total share capital was ¥60,000,000, and the total of my individual property was ¥30,000,000, including Dongping Baofa Tumor Hospital I owned, the right I owned legally of using the technology of "releasing storage therapy" in domestic and part of the cash, converted into shares 30,000,000 shares according to the ratio of 1﹕1 , representing fifty percent of the general capital. 于是我们不再是一家医院,而是一个医疗集团,一个股份有限公司。我们以泰美宝法肿瘤医院为基础,打造了一个技术推广平台,培养“缓释库疗法”的技术骨干,培训医护人员、管理人员,为将来新建医院打基础,并在此基础上开展特许经营。 Then we would no longer be a hospital, but a medical group, a Limited Liability Company. We based on the Taimei Baofa Tumour Hospital to build a platform for technology promotion training the technical backbone of “sustained-release storage therapy", training medical personnel, management personnel, to lay the foundation for a new hospital in future, and to carry out franchising based on the foundation. 在我们这几家医院里,我的亲人没有担任要职的,重要岗位都是选拔优秀人才来担任,给了员工们一个公平合理的工作环境。我的亲人在医院工作,我就很少和他们来往,私下根本不谈工作上的事,以免干扰我的正常思路。 拨开乌云见月明,我们的公司和医院正以朝阳之势慢慢升腾,这让我对未来充满了希望。创业的路有甜有酸,有苦有乐,我在此过程中不断地成长。 In these hospitals, my relatives did not serve with key positions which were served by outstanding talents selected, giving employees a fair and reasonable working environment. As my relatives were working in the hospital, then I associated with them rarely, and we did not talk anything about the job, so as not to interfere with my normal thinking. Pushing aside the dark clouds and the bright moon appeared. Our corporations and hospitals were gradually rising just as the rising sun, which made me full of hope for the future. Entrepreneurial path was sweet and sour, bitter and cheerful, where I was growing up continuously in the process. 2.4 主任医师的晋升 2.4 I was promoted to be a chief physician 1988年我就是主治医师,2008年晋升到主任医师,虽然在美国大学中担任助理教授多年,在美国大学的研究所承担着博士后的研究多年,但是回国后晋升主任医师时却遭遇坎坷。 In 1988 I was attending physician, and in 2008 I was promoted to chief physician. Although as assistant professor for many years at American University, undertaking postdoctoral research for many years at the Institute in American University, while I experienced a rough road to be promoted to a chief physician after I returned to China. 泰美宝法肿瘤医院开业后一直在忙,我根本顾不上自己的职称晋升。当年的同学、同事在各个大小医院工作,都晋升正高了。在公立医院晋升职称就意味着涨工资,我觉得能当一个行医治病的医生就可以了,反正也没有人给我发工资。但在医院的发展过程中,我发现,在国内,医院没有高级职称的专家,似乎缺少了什么。我虽然具有美国的助理教授资格,但我为人低调,在中国没有必要拿美国的职称来炫耀,于是我想补上这一课。 I has been busy after Taimei Baofa Tumour Hospital was open, I did not attend at all to the promotion of my job title. My classmates, colleagues worked in big or small hospitals were all promoted to senior. In public hospitals, promotion means rising salary, while I thought it was OK to be a doctor practicing medicine and treating, anyway there was no one to pay my salary. However, in the development of the hospital, I found that it seemed lacking something in the hospital in domestic there was no specialist of senior titles. Although I have the qualification of American assistant professor, I was a low-profile and I thought it did not need to show off with an American title in China, so I want to catch up on the class. 在国内,主任医师是医生职称中的最高级别,其级别相当于医学院校的教授。部分主任医师,同时也被评为教授职称,承担一定的科研与教学任务。主任医师要有医科大学本科毕业或取得学士以上学位,从事副主任医师工作不少于五年,外语考试要合格,本人要有论文或科研成果。外语免试条件有两个:一是获硕士学位,二是出国留学一年以上。我个人的情况已经符合了这些条件:硕士毕业,九年前在美国任助理教授(相当于副主任医师)。虽然具备了外语免试条件,但我依然被要求参加外语的笔试和面试。 In domestic, chief physician is the highest level of doctors in the title, equivalent to the level of professor in Medical College. Parts of chief physicians were also awarded the title of Professor, undertaking certain tasks of research and teaching. The quality of chief physician required having medical bachelor's degree or getting the degree of bachelor or above, engaging in the work of deputy associate chief physician for not less than five years, passing the test of foreign language and having papers or achievements of principal in scientific research. Foreign language exemption conditions are two: first, obtained a master's degree; second, had studied abroad for more than one year. My personal situation had already met these conditions: Master's degree, assistant professor (equivalent to deputy chief physician) nine years before in America. With the foreign language exemption conditions, however, I was still required to participate in the written examination and interview of foreign language . 2004年,我参加了英语考试。考题并不难,我顺利通过,又报了书面申请材料一堆,直接申请正高职称(主任医师)。我在美国任助理教授的内容没有放进材料。我觉得美国的材料是美国的,在中国就拿中国的材料,再说我的材料已经足够了,至少不次于一般的申报人,材料里有我当年发表的十几篇论文,有的论文还发表在美国专业杂志上。 In 2004, I took part in the English exam. The exam is not difficult and I passed smoothly, then I handed in a pile of written application materials to apply directly the senior title (chief physician). I did put the content that I was an assistant professor in America into the material since I thought material from the USA was those of America and I should take Chinese material in China, besides my material was enough which was at least not inferior to the general declaration. Inside my materials, there were dozens of papers I had published some of which had been published on American Journal. 几天后,通知我面试,按要求用英文回答问题。这更难不倒我,要知道那可是我的强项,我用英文讲了好长时间,那些考官我都认识,他们没出国留学,按理英文肯定不比我好,我毕竟在美国待了那么多年,我讲得也比较清晰、好懂,没有什么难句、俚语,考官们一句都没提问我,就让我离开了,我觉得应该很顺利。可没想到,从此如泥牛入海,再无音讯。 A few days later, I was notified to interview and to answer the questions in English according to the requirements. These were even more no difficulty for me, as you know, speaking in English was my good at. I talked with English for a long time and I knew all the examiner who had not been abroad, normally their English was certainly not better than mine, after all, I spent so many years in America and my speech was so clear, understandable and without any difficult sentences, slang, so the examiners let me go without asking me even one question, I thought that should be very smooth. Unexpectedly, it then did not send me any information like clay ox entering the sea. 我到底评上了?还是没评上?后来托人问个究竟,答案是评委专家们一致认为我不合格。原因是不能破格从主治医师升到主任医师,要从副主任医师晋升。我哪里是水平不够?在医学的路上,我每一步都比别人走得早,走得快,中文文章、英文文章我都不缺,按理说我早该是某些评委的老师了,留学九年回来反而还落后了,我有点想不通。 What the hell was I on? Or had I not passed? Later I asked someone to realize what actually happened, and the answer was the experts agreed that I was not qualified for the reason that I should not be promoted from the attending physician to chief physician exceptionally, should be promoted from deputy chief physician. Was my level not enough? In the way of medicine, I strode every step earlier and faster compared to the others and I did lack Chinese articles and English articles, so normally I should have early been the some interviewers’ teacher, however, I was still backward after nine-year studying abroad, so I felt a little confused. 其实,评委是知道我的水平,不比其他评上职称的人差,也知道即使我晋升上了,国家不会给我发工资,可他们还是不让我通过。真的是因为我不懂人间烟火吗?真的是因为同行有竞争吗?我无从知道,也不想过多地猜测。 In fact, the interviewers really knew my level was not poorer than others’ who had got the job title, also they knew that even if I was promoted, the state government would not give my salary, while they still wouldn't let me through. Was it really because I did not understand human fireworks(traditional code of conduct)? Was It because of peer competition? I did not know, also I did not want to guess. 当时我也不想再晋升了,觉得为了这事,费心费力不值得,我并没有把正高、副高职称看得那么重要,可能是太务实了吧。不出污泥,也就不染污泥,即使出污泥我也不会有染。 Then I did not want to be promoted any more, and I felt it was not worth bothering. Maybe I was too pragmatic that I didn't see it was so important to take the title of senior and deputy senior. Did not come out of the dirty mud, then I would be unsoiled; even if I had come out of dirty mud, I would have still been unsoiled. 一拖几年过去了,2004年我开始筹备第二家医院——济南保法肿瘤医院。这次法人代表的资格条件要求高了,职称必须是副高以上,我只有国内的中级,这下麻烦了,如果没有高级职称,就会给医院带来诸多的不便。 My job title was so delayed for a few years, in 2004, I began preparing for second hospitals -- Jinan Baofa Tumor Hospital. The qualification requirements of legal representative was higher than before, and the title must be vice-senior above, while I only had domestic medial title, then I was in trouble, if I had no senior title, which would bring a lot of inconvenience to the hospital. 于是医院管理层建议,让我还是把正高职称补上:“医院的法人代表不能找人代替。”“好,我补上。”嘴里是这么说,可我心里真是有点怵,怕评委们过于苛刻。我也是要面子的人,从来不给别人难看,这回真觉得自己有些难看,还有些难办,医院员工们给我打气:“怕什么,你的水平早就够了。” So the management layer advised me catch up with the senior title: "We can't find someone to substitute the hospital's legal representative." "Well, I will make up." To say like this, while I was really a bit afraid in my heart, I was afraid that the interviewers were too harsh. I was also a man keen on face-saving and never embarrass others, however, this time I really felt myself was somewhat embarrassed and I was somewhat hard to do it well. Hospital staff encouraged me: “Don’t be afraid, your level was enough early.” 于是2008年我决定再试试,给自己一个机会。要影响到我的医院了,我有点焦急。我把我的情况反映给省里的有关部门,有关部门知道了我的情况觉得遗憾,他们认为职称逐级晋升是正常的,但像我这种情况完全可以破格晋升。 So in 2008 I decided to try again, giving myself a chance. As it was to affect my hospital, I was a bit anxious. I had reported my cases to the leaders of relevant departments in the province who then knew my situation and felt regret. They thought it was normal for the title being promoted step-by-step, however, I at this situation could be promoted exceptionally. 回国几年来,得到过省人事厅、省侨办的不少帮助,省级领导很关心回国的留学生,在回国安置、创业中都给予了政策性的支持。这次在晋升职称上同样也给了我很大的帮助,有关部门的领导告诉我:“我们国家人事部有文件规定,在晋升职称问题上要给回国人员更优惠的政策。”山东在这方面执行得很好,很多回国人员都破格晋升了,其中有个留学回国人员在10年间破格晋升过两次。最后,有关部门给我的答复是:“你在美国已经是助理教授(Assistant Professor),无论翻译成副教授,还是助理教授,都已具备副高职称,晋升为正高职称(主任医师)也不算破格,应当是正常晋升。” In a few years after returning, I had got a lot of help from the personnel office of province, provincial Overseas Chinese Affairs Office. The provincial leaders were very concerned about the returnees, had given me policy support in resettlement and entrepreneurship. They also gave me a great help in this promotion, the leader of relevant department told me: "State Personal Broad stipulated with the document to give more preferential policies for returnees in the promotion of job title." The policy in this respect was performed very well in Shandong Province, many returnees have been promoted exceptionally, and one of them was promoted for two times in 10 years. Finally, the relevant departments gave me the answer: "You had been an Assistant Professor in the USA which was translated to as either Deputy Professor or Assistant Professor, you were with the title of vice senior, and so promoting your title to senior (chief physician) should be normal promotion instead of exception." 又到了报送晋升材料的时间了,这次我做了充分的准备,材料中多放了几篇有价值的文章,特别是放进了我在美国圣地亚哥加州大学时校长签发的助理教授原件,我一遍遍审核材料,觉得没有漏洞才放心,我想这回应当可以过了。 Then to the time again to submit the promotion materials, this time I had done a full preparation, putting a few valuable articles into the materials, especially the original copy of assistant professor signed by the President of California University, Santiago in the USA, I reviewed the materials again and again and did not rest my heart till I felt there was no leak in the materials. I thought I should pass this time. 事后我才知道,肿瘤专家评委会内部还是意见不一致,还是有人指责我不够格,不符合条件,我猜想:万般挑剔的原因是因为我在美国留过学还是因为我是私立医院的医生?什么是标准,怎么运用标准?我不出国早该是主任医师,留学了反而水平还低了?我已经回国十年了,又当了十年的临床医生,发表了十几篇关于“缓释库”治疗癌症的文章,还写了几本专业书。难道别人的水平都比我高?条件都比我好?不是这样吧! Afterwards I knew there appeared disagreement inside the jury of tumor experts, still someone accused me not to be qualified, not to meet the conditions. I guessed: they were so nitpick which due to the reason I had studied abroad in America or the reason I was a private hospital doctors? What was the standard, how to use the standard? I would have been as early as chief physician if I had not go abroad, then I had studied abroad, was my level on the contrary to be lower? I had been in China for ten years, and been a clinician for ten years, published dozens of articles about "releasing storage" cancer treatment, also I had written several professional books. Did anyone else have higher levels than me? Their conditions were better than mine? Is it ? 后来终于在网上见到了评审结果,我被晋升为主任医师。没有太多的兴奋,只是松了一口气。 Finally, I had seen the results of the review on the Internet; I was promoted to chief physician. Not too much excitement, I just breathed a sigh of relief. 人要干点事真不容易,创业初期根本没有考虑太多,就想干点自己愿意干的事,没想到一路走来要遇到很多麻烦。民营医院与公立医院竞争,抢走了公立医院的病源,惹得公立医院心里不平衡;在治疗方法上的不同,也与公立医院产生了意见分歧;公立医院有政府拨款支持,处处以老大哥自居,私立医院自己招聘人员、自己赚工资,处处像后娘的孩子。私立医院处处举步维艰,在此次晋升职称上就有所体现。我在职称晋升上遇到的小磨难,并不能把我怎么样,只是折射出这个圈子的一些怪象。 It is really not easy for one to do something. At initial stage of pioneering business, I did not think too much, just wanted to do something that I would, and I did not think of there were so many troubles on my way. Competing with public hospitals, our private hospitals robbed the patients of public hospital, which provoked personnel of public hospitals who felt unbalanced; be different on treatment methods, we also had differences of opinion with public hospitals; Public hospitals have the support of government funding, as a big brother everywhere, while in private hospitals they needed to recruit staff and earn their own wages, like the stepmother children everywhere. Private hospital was difficult to do everything, which was reflected in the promotion. The little hardship I encountered in my title promotion did not matter for me, just reflected some odd phenomenon of this circle. 我承认有些私立医院不尽人意,存在着一些问题,但凡事应该区别对待,不能一概而论。不管是公立医院还是私立医院,我们的目的和目标都是一致的,都是为了癌症患者,请不要把我拒之门外,我虽是一个不拿国家工资的医师,但不会拿职称去骗人,去渲染。肿瘤患者的疗效好坏,也不完全取决于医生的职称,一个医生的真实水平和能力,为病人服务的态度和热情,对于病人来说更重要,更有意义。 I admit some private hospitals were less than satisfactory with some problems, but everything should be treated differently, not to lump together. Whether public hospitals or private hospitals, our goals and objectives are consistent on the treatment of cancer patients, so please don't closed the door against me, although I am a doctor do not take national salary, I would not take my titles to cheat others , to render. Curative effect of tumor patients is not entirely depend on the doctor's title, and it is more important, more meaningful to patients for the doctor's true level and ability, the service attitude and enthusiasm. 如今我成了主任医师,有了这个职称,水平比以前高了吗?没有。能力就强了吗?也没有。职称只是人的一个外表,一个标志,我始终觉得医生的品德比什么都重要。 这就是我晋升主任医师的艰难过程。 Now I have been a chief physician, with this title, is my level higher than before? No. Is my ability is stronger? Not either. The job title is just an appearance of a man, a sign, I always feel that the doctor's morality is more important than anything. This is the difficult process of my promotion for chief physician. 2.5 刚回国就当选为“99山东省十大杰出留学科技专家”,2005年获国务院全国首届“华侨华人专业人士‘杰出创业奖’”,2013年获泰安市荣誉市民 2.5 I was elected to be the “Ten Outstanding Returning Technology Experts of Shandong Province, 1999” just as I returned, and then I was honored with “‘Outstanding Entrepreneurship Award’ for Overseas Chinese Professionals” by the State Council in 2005, as well as I won the title of Taian’s honorary citizen in 2013 1999年,回家创业的第二年,山东省评选“99山东省十大杰出留学科技专家”,我被科技厅提名,但遭到卫生系统不少人的反对。 In 1999, the second year after I returned to pursue my career, I was nominated by the office of science and technology to take part in the selection of “Ten Outstanding Returning Technology Experts of Shandong Province, 1999”, while a significant minority of people in the health system opposed. 被提名山东省十大杰出回国专家,确实是科技厅的领导到东平参观了我的医院后,感动了董昭和厅长,他一再称赞我是个干实事的回国留学生:“这么穷的地方,你怎么想到来这儿创业啊?是什么力量、什么动机、什么因素使得你跑到这么偏僻的穷困县?”面对这一连串的问题,我就跟领导们汇报了我的创业经历。 Nominated to “Ten Outstanding Returning Technology Experts of Shandong Province”, it was truly because of that the leaders from Science and Technology Agency had visited our hospital and the Director Dong Zhaohe was moved who repeatedly praised me a practical return student: “How do you think to run business to such a poor place? What strength, what motivation and what factors make you come to the impoverished county so remote?” In the face of these problems, I reported my entrepreneurial experience to the leaders. 我们谈了很多,我跟领导实话实说:“东平是癌症的高发区,从济南到东平驱车要三个小时,路又不好走,一些癌症病人去济南看病,当天不能往返,还要住宾馆,既不方便又要多花钱,办这么一个小医院能为农村人行个方便,也省点钱。另外,我也需要一个平台施展肿瘤治疗的理念和方法,展现我的一点能力。我完全可以到省城大医院工作,但是那样很难继续我的研究,并将我的‘缓释库疗法’应用于临床。” 省领导对我的思路和做法,给予了肯定。 We talked a lot, I spoke frankly to the leaders: “Dongping is the high incidence area of cancer, and it must to take three hours driving from Jinan to Dongping, as the road was so rough, some cancer patients cannot be back and forth in a day to Jinan to see a doctor, and have to stay in the hotel, which was either inconvenient or more costing, while such a small hospital can supply convenient and save money for rural people. In addition, I also need a platform to display my ideas and methods of tumor treatment, showing a bit of my ability. I can absolutely go to work in the big provincial hospital, but as it is difficult to continue my studies, and difficult to use my 'releasing storage therapy' in clinical application." My ideas and methods were affirmed by province leaders. 这才有了提名候选人的机会,评比对我来说很困难,卫生系统就是不同意把我推上来,私立医院是被人瞧不起的。当时在评比过程中起起伏伏,最终我还是被评上了。这是山东的一大新闻,邵桂芳副省长主持了招待会,参加招待会的有山东医科大学的张运、烟台的罗永章、于金明等,当然,还有我。会前董厅长对获奖人一一作了介绍,会上每个人都发言。 Then I had the opportunity to be nominated as a candidate, while it was very difficult for me, as they from the health system were not agreed to push me up, and the private hospital was looked down by others. At the time, the condition in the process was ups and downs, and then I was eventually to be assessed. This was a great news in Shandong Province, vice governor Shao Guifang presided over the conference where the attendees included: Zhang Yun from Shandong Medical University, Luo Yongzhang of Yantai, Yu Jinming, of course, and I. Before the conference Director Dong introduced the winners one by one, and everyone made a statement on the meeting. 罗永章的发言是反对化疗(使用化学药物治疗肿瘤的方法),因为化疗伤害病人的正常组织,所以他带着美国的血管抑制剂的基因回国创业,药品已经被国家食品药品监督管理局批准上市用于治疗癌症,是一种联合化疗方案中的药物。由于他研发了生物新药,卫生系统没有人反对他,他取得了成功。如果罗永章与我一样,研究成果不是药物,而是一种用于临床的方法,也许同样会遭到反对。因为做药物可以帮助临床医生治病,作为方法虽然同样是服务于病人,但存在着意见分歧,还要竞争病人,必然就有矛盾。 The statement of Luo Yongzhang was against chemotherapy (treatment of tumor using chemical drugs), as chemotherapy damaged the normal tissue of patients, so he took the USA gene of angiogenesis inhibitor returning to run his business, and the medicine had been approved to go public for the treatment of cancer by the State Food and Drug Administration which was a drug of combined chemotherapy. 由于他研发了生物新药,卫生系统没有人反对他,他取得了成功。如果罗永章与我一样,研究成果不是药物,而是一种用于临床的方法,也许同样会遭到反对。因为做药物可以帮助临床医生治病,作为方法虽然同样是服务于病人,但存在着意见分歧,还要竞争病人,必然就有矛盾。 As he developed a new biological medicine, no one in the health system was opposed to him, he achieved success. Luo Yongzhang might also be opposed if his research results were not drugs but for a clinical method just as mine, as pharmacy could help the treatment for clinical doctors, while method though served the patients equally, there were differences of opinions, but also the competition among patients, so the contradiction was inevitable. 我也做了发言,也是反对化疗,要从使用方法的角度减少化疗的毒副作用,创新方法,那就是“缓释库疗法”,把抗癌药物作用于肿瘤内部,仅杀死癌细胞,不伤正常组织。 I also made a speech which was also against chemotherapy, to reduce the side effects of chemotherapy from the angle of method of application, to innovate methods, that is "releasing storage therapy", making the anti-cancer drugs act inside tumor only to kill cancer cells and not to hurt the normal tissue. 于金明也做了发言,当时他是山东省肿瘤医院的副院长。 省长肯定了我们的发言:“你们是山东的人才,山东的宝贝,在山东你们将大有作为。”讲话中还勉励我们不要怕困难,只有不断克服困难,才能取得成就。 Yu Jinming also made a speech when he was the vice president of Shandong Provincial Tumor hospital. The governor affirmed our statements, and said: "You are the talents and precious of Shandong, you will accomplish a great deal in Shandong." His speech also encouraged us not to be afraid of difficulties, as only continuously to overcome difficulties, then to achieve success. 这次会议上,有留学回国人员提出了反对学术不正之风,科学研究和学术文章存在着弄虚作假问题,邵省长就询问董厅长,老厅长做了圆滑回答:“还不是科研人员为了晋升。”当年留学回国人员眼光和思想很敏锐,已经发现了学术界存在着不良风气,如今这种风气越来越差,要是及早治理,现在不至于这样糟糕。 On the meeting, some returned overseas students had put forward opposing academic unwholesome tendencies and falsification among scientific research and academic papers. Govemor Shao asked about Director Dong who made a sophisticated replied: "It was no more than the scientific research personnel for promotion." At that time, the returned overseas students with keen view and thought had found the bad practice in academic circles, while the atmosphere now was getting worse, which were not so bad if it had been early treated. 后来得知,省科技厅为了让我当选,费了一番周折,做了很多工作,一个主要原因,我是私立医院的人。 Later I learned that the leaders in Department of provincial science and technology had done a lot of work overcoming some setbacks to get me elected, as one of the main reasons was that I was from a private hospital. 那时候,私立医院是个新生事物,记得当时省内只有两家,除了我的医院外,还有一家是万杰医院。至今我还纳闷:当时泰美宝法肿瘤医院刚开业不久,没有什么影响力,也竞争不了公立医院的病人,不知否定声从何而来? At that time, private hospital was a new thing, I remembered there was only two in Shandong Province, except my hospital, another was Wanjie Hospital. I still wondered: At the time before long when Taian Taimei Baofa Tumour Hospital just opened, which was not with some influence, neither had the competence to compete the patients with public hospitals, where did the sound of denial come from? 很多人认为,回国后我应该到大医院工作,有的领导就跟我说过:“你可以回到省肿瘤医院工作,我来给你安排。”这对我来说一点兴趣都没有。一个朋友还说过:“你办医院,人家会不舒服。”可我一直有自己的想法,干自己想干的事,在农村办个医院,肯定受群众欢迎,受县级各部门支持。记得当时吴官正书记就说:“你的行为,为回国留学生带了一个好头。”现在看来,不仅仅如此。 Many people thought that I should go to work in a big hospital after returning, and some leaders had said to me: "You can go back to work at the Provincial Tumor Hospital, I'll arrange for you", while I had no interested in it. A friend had ever said: "You run hospitals, and others will be uncomfortable." I was always having my own ideas of doing what I want to do, and to run a hospital in the rural should certainly be welcomed by the masses, and should certainly get the support by the departments in county. I remembered Secretary Wu Guanzheng said at that time: "Your behavior made a good start for returned overseas students." It appears now not only that. 不管怎么样,我当选上了山东省十大杰出回国专家,是十名专家中的一位,而这十名回国专家至今干得都很不错。我作为回国创业者,至今坚持着当初的选择,全心全意地为癌症病人服务。 “Ten Outstanding Returning Technology Experts of Shandong Province, 1999” Anyway, I was elected to be one of the “Ten Outstanding Returning Technology Experts of Shandong Province”, and so far the ten experts had done very well. As a returning entrepreneur, I still adhered to the original choice up to now to put my heart and soul into services for cancer patients. 各级侨办从来都是回国创业者的娘家,“有事找侨办,有困难找侨办。”成为侨界的名言。侨办代表着一级政府,帮助着每一个留学回国人员,特别是回国创业人员。 The offices of Overseas Chinese Affairs at all levels were Mother Home of returning entrepreneurs, and the word "Asking The offices of Overseas Chinese Affairs if you have some matters and difficulties" had become a saying among the circle of Overseas Chinese. Overseas Chinese Affairs Office represents the level of government helping each returned overseas students, especially for returned business personnel. 时任山东省侨办商主任曾经在中国洛杉矶领事馆做过商务领事,认识他是在有一年的领事馆的春节招待宴会上,因为我俩都是山东人,老乡在一起感到非常亲切。此后未再联系,也不知他已经回国,担任了山东省侨办主任。再次见到商主任,是我刚回到东平时,还在征地、盖楼、建院过程中省侨办就知道了此事。商主任亲自接待我多次,问长问短,当得知办医院遇到很多困难时,商主任一再劝我:“别着急,中国国情,你要了解,跟美国是不一样。”为办医院省侨办帮了我不少的忙,他们非常支持民营医院的发展,非常支持华侨回国创业。那时商主任就断定医疗改革是迟早的事,今天已经验证了他预言。 Director Shang, the director of Overseas Chinese Affairs Office at that time had once been a commercial consul at the consulate of Los Angeles whom I met at the reception dinner of a Spring Festival in Consulate, as both of us were fellow-villagers form Shangdong, we felt very cordial together. Then we had no further contact, also I did not know he had returned and served as director of the overseas Chinese Affairs Office of Shandong province. 再次见到商主任,是我刚回到东平时,还在征地、盖楼、建院过程中省侨办就知道了此事。商主任亲自接待我多次,问长问短,当得知办医院遇到很多困难时,商主任一再劝我:“别着急,中国国情,你要了解,跟美国是不一样。” Seeing Director Shang again was at the time I just came back to Dongping, it was known to the provincial Office of Overseas Chinese Affairs when I was still busy in the land acquisition, building and founding the hospital. Director Shang personally received me for several times, making detailed inquiries, as he learned that my hospital encountered many difficulties, Director Shang repeatedly advised me: "Don't worry, you shall understand the Chinese situation which is not the same as with America." 济南侨办也一样关心着我们回国创业者,王晓霞主任曾多次过问我在济南办院的事,多次为我出谋划策,济南保法肿瘤医院的建成有她的一份功劳。 Jinan Overseas Chinese Affairs Office was also concerned about us returning entrepreneurs, Director Wang Xiaoxia had repeatedly concerned herself with the affairs of my hospital in Jinan, for many times she gave advice and suggestions, and the building of Jinan Baofa Tumor Hospital was with a credit to her. 可以看出,被我们回国人员称为“娘家”的侨办, 处处是真心的帮助,侨办并没有权力,但能为你呼吁,代表着政府的心声。 As can be seen, the Overseas Chinese Affairs Office we returnees called "Mother Home" provided us sincere helps in all respects, as it could appeal to all circles on behalf of the government, though it had no power. 2004年全国侨办要表彰一批回国创业者,是开国后的第一次。济南市侨办和省侨办都积极推荐,这可是全国的一个大事,也是我们归国知识分子的一件大事,这次很顺利,我受到了国务院侨办颁发的首届华侨华人百名杰出创业奖的表彰。 In 2004 the National Office of Overseas Chinese would commend a number of returned entrepreneurs which was the first time since the founding of the People’s Republic of China. Jinan Overseas Chinese Affairs Office and the provincial Office actively recommend the candidates, as this was a big thing all over the country and a major event for we returned intellectuals, and this time it was very smoothly that I was awarded in recognition as the first hundred outstanding entrepreneurs of overseas Chinese issued by the Overseas Chinese Affairs Office of State Council. 表彰会上,国务委员唐家璇接见了我们,正值国庆期间,国务院还安排我们参加了国庆宴会和天安门庆典活动,我感到了无比自豪和无上荣光。当时还有济南王革,百度老板李彦宏,我的朋友张海明。祖国非常支持华侨回国创业,从毛泽东时代就是这样,中国革命与华侨是分不开的,中国的社会主义建设也离不开华侨,改革开放更是这样,中国有关华侨的一系列政策是世界独有的。 At the meeting of commending, State Councilor Tang Jiaxuan granted an interview to us, as during the period of national days, the State Council also arranged us to attend the activities of National Day banquet and Tiananmen Celebration, I was so proud and supreme glory. At the time there were also Wang Ge of Jinan, Baidu Boss Li Yanhong and my friend Zhang Haiming. 祖国非常支持华侨回国创业,从毛泽东时代就是这样,中国革命与华侨是分不开的,中国的社会主义建设也离不开华侨,改革开放更是这样,中国有关华侨的一系列政策是世界独有的。 The motherland had been support very much for overseas Chinese returning to pursue their careers since the era of Mao Zedong, Chinese revolution was inseparable with overseas Chinese, Chinese socialist construction also cannot do without them, and more like this for Chinese reform and opening up, the series of policies on overseas Chinese from China is unique in the world. 2008年中国侨商会成立,我成为会员,成立大会召开时,时任国务院总理温家宝亲自来祝贺讲话,我有幸与他合影留念。 In 2008, Chinese Overseas Chinese Merchants Association was established, and I become a member. At the time of holding the inaugural meeting, Premier Wen Jiabao personally went to congratulate and made a speech, and I was fortunate to have a photo with him. 2011年第二届中国侨商换届会,时任国家副主席习近平亲自到会祝贺并讲话,我很有幸与他合影留念。侨界的活动我是有呼必应,等于自家的活动,处处感到亲切。 In 2011, as the transition for second session of Chinese Overseas Chinese Merchants Association, Vice President Xi Jinping at that time personally attended the meeting and made a congratulation speech, I was lucky enough to have a photo with him. I was sure to answer the call form the circle of overseas Chinese which was equal to my own activities, I always feel cordial everywhere. 我的家乡泰安市侨办也一样关心我,城市小点,华侨也就少点,我们得到的关心可就多了。2010年7月28日我在东平又建立了一家东平保法综合医院,县领导和卫生局很支持,开业时,时任泰安市委书记杨鲁豫赶来祝贺参观,体现了党委和政府的关心和支持。2012年杨鲁豫书记升为济南市市长(副省级),仍然关心我们华侨的创业。新任泰安市的领导仍然注视并关心着我们,一个民营医院,一个在农村的医院,能得到政府的关心,我感到莫大的荣幸。 The Overseas Chinese Affairs Office of my hometown Taian City also cared about me, the city is small, and overseas Chinese is then less, while we got more concerned. I set up another hospital—Dongping Baofa General Hospital on July 28th, 2010, which got so much support from the leaders of County government and Health Bureau, at opening, Yang Luyu, secretary of Taian municipal Party committee came to congratulate and visit, which reflected concern and support from the party and the governments. 2012年杨鲁豫书记升为济南市市长(副省级),仍然关心我们华侨的创业。新任泰安市的领导仍然注视并关心着我们,一个民营医院,一个在农村的医院,能得到政府的关心,我感到莫大的荣幸。 In 2012 the Secretary Yang Luyu who was promoted to the mayor of Jinan City (vice provincial level) still cared for our returnees’ entrepreneurship. The new leaders of Taian city leaders still watched and cared about us, I felt the greatest honor that as a private hospital in rural areas, we got so much concern from the government. 2013年泰安市经过提名,市人大通过表决,授予我泰安市荣誉市民的称号,2013年10月15日在泰安市举办了盛大的仪式。坐在主席台上,我感到无上荣光。泰安就是我的家乡,由于出国留学,没有了家乡的户籍,但我始终不忘自己是一个泰安人,回家乡创业牵动着国内外无数的泰安人,家乡连着我的心,我连着家乡的根,今天成为了泰安市的荣誉市民,更加深了我对家乡人的感情,更拉近了我们海外游子与家乡泰安的距离,代表海外的山东老乡,泰安老乡,我要道一声:感谢家乡的父老乡亲,感谢家乡的父母官——泰安市的领导们,我们会尽其所能地为家乡做出贡献。 In 2013, I was awarded the title of the honorary citizen of Taian City which was voted among the Municipal People's Congress after the nomination of Ta'an City, and a grand ceremony was held in Taian City on October 15th, 2013. On the podium, I felt the supreme glory. 泰安就是我的家乡,由于出国留学,没有了家乡的户籍,但我始终不忘自己是一个泰安人,回家乡创业牵动着国内外无数的泰安人,家乡连着我的心,我连着家乡的根,今天成为了泰安市的荣誉市民,更加深了我对家乡人的感情,更拉近了我们海外游子与家乡泰安的距离,代表海外的山东老乡,泰安老乡,我要道一声:感谢家乡的父老乡亲,感谢家乡的父母官——泰安市的领导们,我们会尽其所能地为家乡做出贡献。 Taian is my hometown, as I studied abroad, and now I have not the census register of my native place, while I always remembered myself is a person from Taian, returning to run business affected countless people in Taian, as my hometown was connected with my heart and I was linked to the roots of my hometown, today I became the honorary citizen of the city of Taian, which more deepened my feelings to my hometown people, more shortened the distance between our overseas wanderers and the hometown of Taian, I would like to say a word representing overseas fellow-villagers of Shandong and Taian villagers: Thank you, fellow countrymen! Thank you, local magistrate -- leaders in Taian City, I will do my best to contribute to my hometown. 2.6 学术上有所成就,临床上成果喜人 2.6 I got some academic achievements and gratifying results on clinical 我从硕士研究生开始每次参加学术会议都有冲动,想提问题,开始还有点胆怯,怕提错了,后来就觉得,在学术圈里混,必须要学会提问题,提得对方答不上来,提得他说:“这个问题提得很好。”这样,我才觉得过瘾,不但可借此来表现自己,引起人们对我的注意,还有机会让学术圈了解我的发明,了解我的治癌理念。 I was always impulse every time I participated in academic conferences since I was a postgraduate. I wanted to ask questions, timidly at first as I was afraid to be wrong. Later, I thought that I must to learn to ask questions in academic circles, to ask the questions till the other side could not answer them, to ask till he said: "This is a very good question." Then I just felt satisfying, not only to show myself, to draw attention to me, but also to have a chance to make the academic circle know my invention, know my idea of cancer treatment. 我善于思考问题,吸收别人的东西,激发自己的思想火花,我觉得这才是重要的。参加一百场会议,观看一百个幻灯片,可能仅仅一两个观点对你的研究有用。研究癌症就是这样,肿瘤学包括外科、放射、化疗、病因学、病理学、遗传学、免疫学等学科,所有的学科都装在脑子里,也不一定能产生一个好的医疗新思路,这可不是简单的学科集合,而是要有所创造,有所发明,而新点子、新方法还要有实用性。 I'm good at thinking, absorbing others merits to inspire my own sparks of thought, which I think is important. Participating in one hundred meeting, watching one hundred slides, perhaps only one or two points were useful on your research. So is cancer research, oncology includes surgery, radiation, chemotherapy, etiology, pathology, genetics, immunology and subjects so on, putting all the subjects in mind may not be sure to produce a good new idea of medical treatment, which is not a simple aggregate of subjects, but to create, to invent , and the new ideas or new methods should be practical. 台上的演讲者每一个动作,每一句话语都吸引我。在美国期间,讲学讲座特别多,只要有空每个学科我都去听。在实验室每周的早会上,更能轻松地学习,也可插嘴发言、讨论,对我真是一个极好的锻炼。 Every action and every word of the speaker on the stage were attractive to me. During the time when I was in America, the lectures and seminars were very many, as long as I had time I would to listen the lecture of each subject. At morning meeting every week in the laboratory, I could learn more easily, also I could chip in a speech, a discussion, which was a good exercise for me. 我羡慕每一个演讲者,直到1994年,我当上了圣地亚哥加州大学助理教授,走上了讲台,才成为别人羡慕的对象。在台上讲和在台下讲的感觉是不一样的,我这才明白,为什么大学毕业后,那么多同学愿意留校当老师,给学生讲课,展示老师的魅力和风范,成就大师气质。记得上大学时,病理课的郑老师把炎症讲得活灵活现,简直就像是说书,让人听得入迷,感觉生动有趣。多么复杂的问题他都能讲得深入浅出,讲得学生们目不转睛。 I admired each speaker, until 1994 when I was an assistant professor at the University of California Santiago; I stepped onto the platform and become the envy of others. The feeling of the speaker on stage or an auditor in the audience was not the same, that time I understood why so many students were willing to stay at the University to be a teacher after graduation, to give lectures for the students, to show the charm and style of a teacher and to achieve master temperament. I remember when I was the University, Teacher Zheng of pathology talked about inflammation vividly, just like the story-telling, made a person feel spellbound, lively and interesting. No matter how complex the problem was, he could explain profound theories in simple language, made the students fix their eyes on. 有关肿瘤的学术会议是比较乏味的,回国创业前听的都是英文讲座,我留学九年,英语已是相当不错了。1995年,由我牵线,美国圣地亚哥加州大学医学院与滨州医学院签订协议成为友好医学院,两个医学院之间互访,我自然就成为了友谊使者,也成了兼职翻译。有一次在母校,圣地亚哥加州大学医学院院长的讲座,讲课的内容是脑癫痫病的治疗。在完成了翻译工作后,我站在母校的讲台上,讲我在美国的研究——P16基因与骨癌细胞粘附力。这次讲演,是我在中国第一次走上讲台,有点自豪,同时觉得也算为母校做了一件有意义的事。 The academic conference on tumor was relatively tedious, what I listened before I returned to pursue my own career were English lectures, I had studied abroad for nine years, and my English was quite good. In 1995, by my acting as go-between, America University California, Santiago Medical College and Binzhou Medical University signed an agreement to become friend universities. For friendly exchange and visits between the two medical universities, I naturally became a friendship envoys, also became a part-time translator. Upon completion of the work of translation, I stood on the podium of my alma mater, speaking my research in America -- P16 gene and bone cancer cell adhesion. This was the first time that I went on Chinese podium to give a speech, and I felt a little proud, also I thought it was a meaningful thing that I did for my alma mater. 回国创办医院的三至五年间,没有机会上讲台去讲课,倒是给我的职工们讲了不少。 The three to five years that I established hospitals in domestic, I had no chance to teach on the podium, but I spoke a lot to my staff . 在肿瘤界渐渐有了名气后,2003年,全国名医大会邀请我讲课,会议的组织者要我出一笔赞助费,我问他:“这是为什么?”“因为你是私立医院,带有广告性质。”看到了吧,这就体现了公立医院与私立医院的又一个不同之处。私立医院不管出现在哪里,都有广告因素,不管你愿不愿意做这个广告。而公立医院就不存在广告因素,这是何道理?交了赞助费就不用交会议费了,我们一行五人参加了会议。我的讲课内容新颖,从创业到新疗法,从理论到实践,有理有据,步步为营,赢得在场医生们的一阵阵掌声。我还讲到了在美国替人打官司,为中国人争了气,是赢了美国医生的第一个中国人,至今还没有第二个人。当我讲完走出会场,许多人跟了出来,讨教治癌方法,要名片,留电话。后来我都不好意思了,怕影响下一场的讲课,劝他们回去听课。 I became gradually famous in cancer circle, then in 2003, I was invited to give a lecture on National Medical Conference, while the organizer asked me to denote a sponsorship fee, I asked him: "Why?" "Because you are from a private hospital, and it is with the character of advertising." You see, this reflected a difference again between public hospital and private hospital. No matter where a private hospital was, there was advertising, in spite of whether you were willing to do the advertising or not. While there was no advertising for public hospital, what was the reason? Turn in the sponsorship fee then we need not to turn in the conference fees, five of us attended the meeting. My lecture was novel, from entrepreneurship to the new therapy, from theory to practice, well-grounded, step-by-step, which won weaves applause from the doctors of the presence. I also spoke about that I engaged a lawsuit for someone else in the USA., earning honor for Chinese, and I was the first Chinese winning America doctors, there is no second such a person so far. When I finished and go out of the hall, many people followed me out, asking for cancer treatment methods, business card and phone number. Then I felt embarrassed and afraid of effecting the next lecture, persuaded them to go back. 后来,我到美国讲在中国创业的经验,受到留学生、华侨的赞扬。在北京大学、山东大学药学院也给硕士生们讲过学术课。2006年和2008年曾两次在中国军事医学科学院讲创新与创业。2013年北京保法肿瘤医院开业后,中国军事医学科学院的石满老师还专门送来我当年的讲座录像,现在我们医院作为继续教育的普及教材,对年轻医生和护士进行培训。北京保法肿瘤医院开业后是老师专门送来当年两次讲座的录像,真是让人感动啊。 Later, I went America and spoke the experience of my entrepreneurship in China, which was praised by the student, the overseas Chinese. I had also given academic courses to the master students at Beijing University and College of Pharmacy in Shandong University. In 2006 and 2008, for two times I had made lectures about innovation and entrepreneurship in Chinese Military Medical Science Academy of the PLA. In 2013, after Beijing Bao Tumor Hospital opening, Teacher Shiman from Chinese Military Medical Science Academy of the PLA still specially sent me the videos of my lectures that years, which now is used as universal teaching materials for continuing education in our hospitals, to train young doctors and nurses. After Beijing Bao Tumor Hospital opening, Teacher Shi specially sent me the videos of my lectures of the two times, which was very touching. 通过一些讲课活动,我希望给予留学回国创业者启迪,激励留学生们练就本领。希望硕士生们、博士生们有更多的发明创造,为破解癌症“黑洞”密码做出一份努力,贡献一份力量。 By some teaching, I hoped to give returned entrepreneur inspiration, encouraging overseas students train ability. I hope masters, doctors have more inventions, making an effort to crack the password for cancer "black hole", a contribution. 通过讲课,让我感到了实现自我的价值。别人欣赏你,你会从中得到鼓舞,再努力,再前进。 By lectures, I felt the value of self realization. Others admire you, from which you get the encouragement, try harder, advance on. 在中国,我的研究仍然在进行,我的肿瘤研究所里有研究生在为我的研究而工作,我的治癌疗法在不断改进,临床疗效也在不断提高。我没有进入主流的学术界,几乎成了民间科学家,我私下与医学界的老师和朋友交流时,他们经常和我探讨一些问题:你已经是一个私立医院的院长,也是一个经济实体的法人,你怎么还在做研究?你不是肿瘤学院派的专家,只能是非学院派的专家等等。 In China, my research is still on, in my laboratory of cancer research, I have postgraduates to work for my study, my cancer therapy is continuously improving and the clinical curative effect is also rising. I did not enter into the mainstream of academic circle, almost became a folk scientist, I communicate with medical teachers and friends privately, when they often discuss some problems with me: You have been a president of a private hospital, and a legal person of an economic entity, why are you still doing research? You are not an expert of tumor academic school, only the expert of non academic school, and so on. 学院派的肿瘤专家,主要身在大专院校的附属医院,是各级学会的骨干,掌握着教学的任务;非学院派就是在一般医院的肿瘤专家。的确学院派是主流,非学院派相对少些。学院派掌握着这些学术界的大权,能够左右和掌控学术方向及未来走向,非学院派似乎只是为医院的工作而存在。我是在搞癌症的研究,而且是前沿的治癌研究、临床的治癌研究,我不是学院派。但是如果我到大医院工作,慢慢也就成了学院派,这区别就在于我所处的位置,我觉得这对我并不重要。 Academic oncologists are mainly in Affiliated Hospital of Colleges and universities, are the backbone of all levels of institute, holding the teaching task; non academic school is the tumor experts in general hospital. Indeed, academic school is the mainstream, non academic school relatively less. Academic school holds the academic authority power, can govern and control the direction and trend of academic, non academic school seem to just exist for the work of the hospital. 我是在搞癌症的研究,而且是前沿的治癌研究、临床的治癌研究,我不是学院派。但是如果我到大医院工作,慢慢也就成了学院派,这区别就在于我所处的位置,我觉得这对我并不重要。 I was doing on the research of cancer, and front research of cancer treatment, research of clinical cancer treatment, so I am not academic school. But if I had worked in a big hospital, slowly I would became academic school, the difference lies in my position, which I think is not important to me. 很遗憾,在中国的私立医院中,真正争气的医院很少,与那些为了钱的大医院没有什么差别,有些小私立医院只是为了钱。私立医院搞癌症研究,我是先例,我的老校长顾方舟在参观我的医院时说过:“保法,你开创了民营医院研究癌症的先河。” Unfortunately, among Chinese private hospitals, the hospitals really trying to make a good showing were rarely, most were not different from those big hospitals for money, some small private hospitals only to make money. I am the precedent engaged in cancer research in private hospital, Gu Fangzhou, my old headmaster precedent said during a visit to my hospital: "Baofa, you created a precedent of private hospital in cancer research." 学院派也好,非学院派也罢,都是在研究癌症,治疗癌症,谁干得好就向谁学习。我就是这样的态度,不管别人怎么想。 Academic or non academic are both to research cancer, to treat cancer, who have done better, then to learn from them. This is my attitude, no matter what others think. 讲课、演讲并非只是专门为学院派设计的。2008年在吉林长春市举办了中华医学会肿瘤年会,我受到邀请去演讲。同样,因为我是民营医院的院长,交了赞助费。 Lecture, speech are not just designed for academic school. In 2008, Chinese Medical Oncology Annual Meeting was held in Changchun City, Jilin, and I was invited to give a lecture. Also, as I was president of the private hospital, I had paid the sponsorship fee. 那天上午,我听了中国医学科学院肿瘤一位专家的讲课,他讲了美国临床肿瘤学会会议上的进展,还有一些肿瘤外科专家讲了他们工作的体会和经验。认真听的同时,我在想:没有多少进展呀,难道这就是中国的治癌水平吗? That morning, I listened to the lecture of a tumor expert from Chinese Academy of Medical Sciences, he made a speech about the progress of meeting from USA society of Clinical Oncology, some other surgical oncology experts said their work experience. I thought as I was listening: There was not much progress. Was this Chinese cancer level? 陈竺(原卫生部部长,现全国人大常委会副委员长)和王振义教授的研究很好,在世界上打响了,走出了国门赢得荣誉,也为中国人争光。他们研究的内容是砒霜的主要成分三氧化二砷,其机理研究是受体机制,为肿瘤治疗提供了新的药品,是从中国的民间到官方,从假药到真药的典例。当初砒霜是民间的药物,后来成为哈尔滨医院的院内制剂,在临床应用多年了,效果显著。在美国留学的王进博士专门从美国回来,做了深入的调研,与中国的某医院签订了合同,带到美国开发,美国的曼哈顿投资公司投资,申报美国食品和药物管理局并获得成功,主要治疗急性粒细胞白血病。 The research of Chen Zhu (former Minister of Health, current vice chairman of Standing Committee, the NPC ) and Professor Wang Zhenyi is very well, enjoying fame in the world, walking out of the country to win the honor, also earning glory for Chinese. The content they studied was arsenic trioxide, the main component of Pishuang, the mechanism study was receptor mechanism, to provide a new drug for the treatment of tumor, is from the China folk to the official, which was a classic example of innovation from Chinese folk to official, from counterfeit drugs to real. Originally arsenic was a folk medicine, later it became the preparation in Harbin Hospital, which was applied to clinical practice for many years with an notable effect. Dr. Wang Jin who was studying America returned especially to do a thorough investigation, signed a contract with a hospital in China, then carried it to America to develop, with the investment from USA Manhattan Investment Company, declared patent to American Food and Drug Administration and succeeded, which was mainly treating acute granulocyte leukemia.. 那天下午,轮到我讲“非手术靶向治疗癌症的新思维”:中国化疗免疫治疗的临床应用。我的研究已经提高到一个新的水平,不仅从肿瘤内部的“黑洞”里缓释抗癌药物杀死肿瘤细胞,还将杀死的肿瘤细胞有效地转化成肿瘤自身疫苗。乍一听是天方夜谭,但事实的确如此。我有理有据地介绍了我的研究,治疗肿瘤不仅有疗效(肿瘤的大小已控制稳定、缩小、消失),而且病人的生存期得到延长,P值小于0.05,表示统计学有显著性的意义,即免疫“缓释库”与“缓释库”的生存期比较,前者提高了100%—500%,肺癌一年生存率从26%提高到49%,胰腺癌一年生存率从5%提高到28%,肝癌晚期一年生存率从10%提高到39%。 That afternoon, it was my turn to say “New Thinking on Non Operation Targeting in Cancer Treatment”: Clinical application Chinese chemotherapy and immunotherapy. My research had been raised to a new level, not only to kill cancer cells by sustained-release anticancer drugs from the interior of the tumor "black hole", also efficiently to transform the killed tumor cells into tumor vaccine. Which was heard at first as Arabian Nights, but it was true. I introduced my research with well-grounded: cancer treatment was not only effective (Tumor size has been stable controlled, then it reduce and disappear), but also the patient's survival was prolonged, the P value was less than 0.05, which expressed the statistics had significant, i.e. the compartment of the immune "releasing storage" and lifetime of "releasing storage", the former increased by 100% - 500%, one year survival rate of lung cancer increased from 26% to 49%, one year survival rate of pancreatic cancer increased from 5% to 28%, one year survival rate of advanced liver cancer increased from 10% to 39%. 数字惊人,掌声如雷。一位来自吉林大学的李教授,站起来问了几个问题:“第一次听到化疗不仅不降低免疫力,还能提高免疫力?”“第一次看到肿瘤内治疗效果这么好,遗憾时间太短了,我们了解得不全面。”“我一定请你来我们吉林大学讲你的肿瘤治疗。” The figures were astonishing, and then the applause was thundering. A professor Li from Jilin University stood up and asked a few questions: "For the first time I heard the chemotherapy not only does not reduce immunity, but also improve the immunity. How I wonder?" "The first time I notice that tumor treatment effect is so good, but it is pity, that time is too short, we cannot understand it comprehensively." "Tumor treatment I am sure to ask you to give a lecture on your tumor treatment at our Jilin University." 15天后也就是2008年8月17日,我应邀来到吉林大学第一附院。因为飞机晚点,本应由我开场的演讲,拖到了第二位,先由另一位从美国回来的博士,讲了基础免疫学与肿瘤。我讲了《化疗免疫治疗肿瘤的临床应用》。现场有400多名大夫听讲,掌声不断,提问的人也不少。讲完了,很多大夫围上来要联系方式,其中还有一位小袁曾经在我院里工作,后考硕士研究生来到了吉林大学。 Fifteen days later i.e. on August 17th, 2008, I was invited to the First Affiliated Hospital of Jilin University. As the plane was delayed, originally arranged my opening speech was put off to the second, another doctor returnee from American talked about the basic immunology and tumor. I spoke on "Clinical Application of Chemotherapy Immunotherapy of Tumor". There were more than 400 doctors listening at the scene, continually applause, quite a few people asked me some questions. Finished, many doctors come around me to get contact, among them there was a Xiao Yuan had once worked in my hospital, after postgraduate he came to Jilin University. 阚杰也来了,在加州大学进修时,他住过我家。晚上和阚杰等八九个教授一块吃饭,又讨论了我的研究。有位基础免疫学教授了解我在美国的经历和取得的成果后,很是羡赞我。阚杰也不停地插话说:“于老师你原来不仅是开医院呀,还在研究肿瘤免疫治疗方面走在了世界的最前面啦。” Kan Jie also came, as studied in the University of California, he lived in my house. In the evening, I had a dinner together with Kan Jie, eight or nine professors, discussing my research again. A professor who was on basic immunology realized my experience in America and achievements, he was very envy and praiseing me. Kan Jie also kept interrupting and said: "Teacher Yu, you originally not only had operated hospitals, but also walked in the front of the world in the study of tumor immunotherapy." 这场演讲之后,至今仍有许多医生与我保持联系,我也多次去吉林大学附属医院为病人治疗。 After the speech, so far there were still many doctors keeping in touch with me, I also went to affiliated hospital of Jilin University to treat patients for several times. 其实,我在2005年就被邀请去了美国,在美国德州休斯顿世界最知名的肿瘤中心(M.D.Anderson), 院长约翰·安德森(John Menderson)出钱邀请我去演讲。而他们药物发展中心的主任罗伯特(Robert)还愿意帮助开发新药,大约100万美金的费用。因为他们可以做院内的新药临床实验,而且美国食品药物管理局承认他们的Ⅱ期临床结果。可惜我的两位美国朋友亨利(Henry)及弗洛维尔(Followwill)并没有抓住这个机会,当时弗洛维尔(Followwill)的父亲投资了50万美金,为我的发明成立了公司,他们认为还得找到更大的风险投资。转眼金融风暴来临,他们的梦想成为泡影,没能在美国借助风险投资做大药业。但我从中学习到了不少东西,也在美国展示了我在中国的治癌研究。 In fact, in 2005 I was invited to the USA, at the world's best known cancer center (M.D.Anderson) Houston in Texas, USA, Dean John Menderson invited me to lecture with his money. And Director Robert of their drug development center was willing to help the development of new drugs with roughly $1,000,000. Because they could do clinical trials of new drugs in hospital, and American Food and Drug Administration admitted their clinical results of Phase Ⅱ. Unfortunately my two American friends Henry and Followwill did not seize the opportunity, when Followwill’s father invested $500,000 to establish a company for my invention; they thought they would have to find a bigger risk investment. Then came the financial storm, their dreams had come to naught, did not make it big for pharmaceutical by virtue of VC in the USA. But I learned a lot from this, and also I showed my cancer research from China in America. 转眼到了2005年,我在北京遇到一个美国的风险投资助手魏莱,他把我的发明告诉了他的老板史密斯(Smith),他们研究了我和我的医院一番,表示愿意投资,条件是两家医院必须进来,要有对赌协议。他们是追求利益最大化,成功了他挣钱,失败了他也不赔钱。亨利(Henry)、弗洛维尔(Followwill)和我最终意见没法达成一致。我的医院还有董事会,都担心对赌的事不可靠,一旦合作恐怕一味地追求利益,最后不但失去自主权利,还会妨碍医院的长远发展,对医院不利,对病人也不利。 Then in 2005, I met Weile an assistant of risk investment from America in Beijing, he told his boss Smith about my invention, they examined me and my hospital, expressed their willingness to invest with conditions:Two hospitals must come in; it should have Valuation Adjustment Mechanism. They were to pursue profit maximization: succeeded, they make money; failed, they would not lose money. Henry, Followwill could not reached an agreement with my final opinion. The board of directors in my hospital were all worry about the reliability of grambling, once we co-operated, we may blindly pursue interests, finally not only losing autonomy, but also hindering the long-term development of the hospital, adverse to the hospital, adverse also to patients. 2008、2009、2010、2011这四年,由于有投稿,我参加了美国的美国癌症研究学会年会。2011年世界抗癌大会在中国召开,我做了主题发言,赢得了中外学者的好评,这是当年唯一一家私立医院参加这种会议,我很知足。一位德国专家也在研究肿瘤内治疗,他从头到尾听了我的演讲,然后逮着我问个不停。下午会议结束后,在飞机场,还追着问我,直到快登机了,他还在问:“好像你还有一点保密。”是啊,也不应该全部告诉别人的,我总该留一点吧。 Due to my contributions in the four years of 2008, 2009, 2010, 2011, I participated in the annual meeting of American Association for Cancer Research (AACR). In 2011 the World Cancer Congress was held in China, I made a keynote speech, won the praise from Chinese and overseas scholars, which was only a private hospital to participate in this meeting, I was very satisfied. 一位德国专家也在研究肿瘤内治疗,他从头到尾听了我的演讲,然后逮着我问个不停。下午会议结束后,在飞机场,还追着问我,直到快登机了,他还在问:“好像你还有一点保密。”是啊,也不应该全部告诉别人的,我总该留一点吧。 A German expert was also in the research of tumor internal treatment; he listened to my speech from A to Z, and then caught me keeping on asking me questions. After the meeting ended in the afternoon, at the airport, he still asked me until he was to be boarding, he was still asking: "As if you have a little privacy." Yeah, I also should not tell all to others and should leave a bit. 2011年和2012年,参加了在北京举办的中国细胞治疗大会,我做了主要发言:靶向免疫治疗恶性肿瘤,受到了与会人员的好评。 In 2011 and 2012, I participated in the General Assembly of Chinese Cells Treatment held in Beijing, I made the keynote speech: Targeting Immunotherapy to Malignant Tumors, which earned the praise of the participants. 那次会议结束后,回宾馆的路上,坐在同行的车上,和驾车的张教授聊了起来,他说:“于教授,我们那桌的专家都在聊你。” “聊我什么?” “都说你开创了肿瘤个体化治疗的先河,是个体化治疗之父。” After that meeting, on the way back to the hotel, I set in a peer’s car and chatted up with Professor Zhang who was driving and said: "Professor Yu, experts at our table are talking about you." "What are they talking about me?" "They all say that you have created the initiation of personalized cancer therapy, and you are the father of individualized treatment." “我的免疫‘缓释库’治疗,具备了局部靶向缓释化疗,又兼顾了全身免疫治疗,具有个体化免疫疫苗治疗的特色,我还在研究中呢。” "My immune 'releasing storage' treatment was provided with the local targeting Sustained-release Chemotherapy, also took into account the systemic immune therapy, possessing the characteristic of individualized immune vaccine therapy, I am still in study." 展示自己,应当实事求是,注意谦虚,避免过度张扬。我恪守自己的治学态度,谦虚而客观地评价肿瘤治疗的现状,注重和听取同行们的反馈信息。 Showing me should seek truth from facts, pay attention to be modesty, avoid excessively display. I abide by my learning attitude, evaluate the current situation of tumor treatment modestly and objectively and pay attention to listen the feedback information from my colleagues. 尽管如此,只要批评过度治疗,手术、化疗的缺点,总是让从事这个专业的人不舒服。其实他们心里也知道手术、化疗的优缺点。手术在早期可用,化疗在中晚期可用,这些他们都很懂,但还是在做着“生命不息,化疗不止”的事情。同行们啊,我建议在疗效没有保证时候,放弃这种治疗比较好,对病人有利!我一谈起这些常见问题,就会引来他们的不满,遭到他们的攻击。 Nevertheless, as long as excessively criticizing the shortcomings of treatment, operation and chemotherapy, which always made the person engaging in the profession feel uncomfortable. In fact, they also know in the heart the advantages and disadvantages of operation, chemotherapy. They all know that operation is available in the early stage and chemotherapy in advanced stage, while they are still doing the thing of " So long life exists, chemotherapy never rest ". My colleagues, I suggest that with no guarantee for the curative effect, it is good to give up the treatment, which was beneficial to patients! While I talked about these problems, I would lead to their grievances, suffered their attack. 记得东平医院开业后,我在美国休息,但华人的活动我都参加。多数都是学生物、分子生物、药物学的中国留学生,也有专门研究肿瘤疗法和抗癌药物的专家。大家聚在一起,难免问长问短:“你的肿瘤医院用什么方法治疗?疗效怎样?”我都有问必答:“一种新的肿瘤内给药的‘缓释库疗法’。” I remembered after Dongping Hospital opening, I took a rest in America, but I participated in all Chinese activities. Most were Chinese overseas students on biology, molecular biology and pharmacology, also some experts especially study on tumor therapy and anticancer drugs. All of us got together; I was hard to avoid all sorts of questions: "What methods are your tumor hospital applied in treatment? How is the effect?" I answered all the questions: "‘Therapy of sustained-release storage’, a new intratumoral administration ''. “噢,药物缓释现在是很时髦的。” “对,近30年来,药物缓释的研究非常盛行。” 很热门,也就没什么争议。当我说到治癌疗效可以达到84%时,专家们很惊讶,都瞪大了双眼,表示怀疑:“全世界任何一种抗癌新药疗效无非是20%—30%,你没搞错吧?” "Oh, drug sustained-release is now very fashionable." "Yes, in the recent 30 years, research on drug sustained-release was so prevalent." Very hot, then it was with no dispute. As I said the effect could reach 84%, the experts were surprised, all stared big eyes to express their doubts: "The efficacy of any new anticancer drug all over the world is no more than 20% to 30%, are you wrong?" “我没有搞错,因为我的方法不是一种药的作用,是几种因素的集合。让肿瘤迅速凝固的作用本身,就具有60%—80%杀伤肿瘤的作用,再加上药物作用和缓释技术等几个联合作用,临床使用后就会有惊人的效果。” "I'm not wrong, because my method is not a function of a drug, but a collection of several factors. The role itself making the tumor quickly solidified have effect of killing 60% - 80% tumor, coupled with the several combined effects of drugs and sustained-release technology, clinical using will have amazing effects." “你的治愈情况怎么样?” 我说:“因人而异,情况很复杂,有一点可以肯定,疗效提高了,生存率提高了,但并非治愈。” 十五年过去,经过统计学分析,我们在治疗上效果是显著的:与常规治疗相比,肺癌疗效翻了一番,胰腺癌翻了五倍。 "How about the situation you cured?” I said: "The situation is very complicated, differ from man to man, it is to be sure that the curative effect is improved and the survival rate is rising, but not cured." Fifteen years past, by statistical analysis, the effect we got in treatment was significant: compared with conventional therapy, the curative effect on lung cancer doubled, on pancreatic cancer over five times. 听了这一番解释,我的朋友说:“认识老于十几年,干事严谨 、认真,不会虚夸,说疗效好,肯定没问题。” Listening to this explanation, my friend said: "I had known Lao Yu for more than ten years. He works rigorously, carefully, does not boast. He says tthe curative effect is good, certainly it is no problem." “在学术上可不能吹牛啊。”我是这样说的,也是这样做的。在科学上,来不得半点的虚伪和骄傲。 为了消除同行们的怀疑和不理解,让他们了解我的研究、发明及肿瘤治疗效果,我们举办了一届“中华肿瘤靶向治疗论坛”学术交流会。 "Technically, I cannot boast." I said so, so I did. In science, there is no false and arrogant. In order to eliminate the colleagues suspect and incomprehension, let them know my research, invention and tumor therapy, we held a symposion of "Chinese tumor targeting therapy forum". 2008年4月,交流会在山东珍珠泉宾馆举行,到会人数300多人。 参会的知名人士有中国医科院肿瘤研究所的老所长张友会院士、中国医科院基础医学研究所王琳芳院士、中华医学会原理事长宗书杰、中国生命关怀协会理事长李家熙等。中国医科院肿瘤医院院长赵平主持会议,邀请来意大利的教授参会。北京协和医院杨宁、中国医科院肿瘤医院肿瘤研究所研究员胡逸民等在会议上做了发言。 In April, 2008, the symposion was held in Shandong Pearl Spring Hotel, the attendance were more than 300 people. The participated celebrities were Academician Zhang Youhui the old director of Oncology Institute Chinese Academy of Medical Sciences, Academician Wang Linfang from Basic Medical Research of China Medical Institute, Zong Shujie the former president of Chinese Medical Association, Li Jiaxi the president of Chinese Life Care Association. President Zhao Ping from Tumor Hospital of Chinese Academy of Medical Sciences presided over the meeting, we also invited the professors from Italy participate. Yang Ning from Peking Union Medical College Hospital, Hu Yimin the researcher of Tumor Research Institute from Cancer Hospital of Chinese Academy of Medical Sciences made speeches at the meeting. 山东大学的老师和学生们踊跃参加了学术会。 山东省肿瘤医院专家付春宴和同事们一行也来到会场,他兴奋地说:“我当年没白帮你,终成大业了。” 当年刚开业时,正逢付教授退休,在我的一再请求下,他来到我们医院带教年轻医生们,并经常参加查房和会诊工作,和我们一起制定肿瘤研究和治疗的方案,“缓释库疗法”定稿时,他还提了建设性的意见。 Teachers and students from Shandong University enthusiastically participated in the conference. Expert Fu Chunyan from Shandong Province Tumor Hospital and colleagues also came to the conference, he said excitedly: "I did not help you in vain in those years, and you eventually run a big industry." When the start of my business, Professor Fu was retiring, at my requesting repeatedly, he came to our hospital teaching young doctors, and often participated in rounds and consultation, to formulate the program of cancer research and treatment with us. As the "releasing storage therapy" was finalized, he also proposed some constructive suggestions. 一场学术会议并不能解决所有的问题,但起码在同行中,对我有了新的认识:于保法的发明确实具有科学性,在肿瘤研究上有理论基础、动物实验、数据支持和临床病例,统计学分析有显著意义,而且做的规范,无可挑剔。这么多年了,我的要求并不高,能得到学术圈的承认,我已经很满足了。 A conference could not solve all the problems, but at least among the peers, they had a new understanding to me: Yu Baofa’s invention is really with scientific nature, on cancer research with the support of theoretical basis, animal experiment and clinical data, statistic analysis with remarkable significance, and norms, impeccable. For so many years, my request is not high, I have been very satisfied to be recognized by academic circles,. 为了消除关于我的负面传闻,我曾给省委书记写过一封信,信发出后,就接到省科技厅的来电话:“定于2009年12月6日组织部分专家到你院考察。”当时来的有省立医院、齐鲁医院、省药监局和科技厅的专家,我汇报了关于肿瘤内化疗免疫、治疗癌症的临床应用。 In order to eliminate the negative rumors about me, I had written a letter to the Secretary of Provincial Party Committee. After the letter was sent, I received a call from Provincial Department of Science and Technology: "Scheduled organizing experts to investigate to your hospitals on December 6, 2009." Then came the experts from the Provincial Hospital, Qilu Hospital, Provincial Food and Drug Administration and the Department of Science and Technology, I reported the clinical application on interior tumor chemotherapy immune, cancer treatment. 他们提了许多问题,最后表示:“原来不明白你们怎样治癌,现在知道了。”据说,事后专家们给省委书记写了一个汇报材料,此后,争议就小了。我明白,不能阻止人们对治癌的争议,因为癌症“黑洞”至今还没揭开谜底,这场抗癌的战 争还没有取得真正的胜利。 They asked a lot of questions and said finally: "Originally we did not understand how you treat the cancer, now we know." It was said the experts afterwards wrote a report material to Secretary of Provincial Party Committee, since then, the dispute reduced. I know, we can't stop people on the controversy, as cancer "black hole" has not yet been opened the truth, we had not really won the war of anti-cancer. 目前,在癌症的研究领域里,有一部分研究者只在治疗癌症申请标书上下功夫。什么科学严谨,什么先进水平,没有能真正拿出提高临床疗效的方法或药物。扪心自问,拿了国家科研经费,你真正贡献了什么?难道写几篇文章发表一下就算是交代了? At present, in the field of cancer research, some researchers only work for the tenders in cancer treatment. So called scientific rigor and so called advanced level could not really come up with methods or drug to improve the clinical efficacy. Ask yourself what you really contributed taking the National Research Fund? Is it all right to write a few articles to publish? 癌症是世界的难题,人类的公敌,世界上的任何一个人只要想为攻克癌症做贡献,都是受欢迎的。无论贡献的大小,成功与否都应当被尊重,我作为肿瘤医师,作为一家肿瘤医院的院长,作为癌症患者的朋友,作为誓与癌症对抗的良知学者,我已经踏入了这个癌症“黑洞”里,并愿意投身到这场没有硝烟的战争中。癌症已经夺去了成千上万人的生命,而且每天都在继续,我没有理由观望!没有理由懈怠! Cancer is a difficult problem of the world, a common enemy of mankind, so it is welcomed that anyone in the world wants to contribute to conquer cancer. Regardless of the size of contributions, success or failure, he should be respected. As a oncologist, the president of a tumor hospital, a friend of cancer patients and as a conscientious scholars with oath to fight with cancer, I have entered this cancer "black hole", and I am willing to devote myself to the war without smoke. Cancer has killed tens of thousands of people's lives, and it continues this every day, I have no reason to wait! I have no reason to quit! 不再理会那些匪夷所思的传言,我潜心钻研肿瘤的治疗,在研究上有所突破,在临床上也取得了更好的疗效。回到了祖国,能为祖国人民做点事,我已经非常满足了。 No longer pay attention to those fantastic rumors, I will devote myself to tumor treatment, to make a breakthrough in research and to acquire better effect in the clinical. Returned to the motherland, to do something for the people of motherland, I have been very satisfied. 2.7创业过程中的艰与难 2.7 There is a lot of hardship and difficulties in the process of pioneering 一个行业出几个领头人,是一个行业的好事,但要想成为领头人确实很难。学术水平的高低,为人的好坏,是否有真材实料,是否为社会做出了贡献,是否受人民群众的欢迎和尊敬,这些都非常重要。肿瘤治疗行业的领头人还要有学者的睿智,医者的仁心。 It was a good thing for an industry as a few leaders appeared in the industry, while it was really difficult to be a leader of the industry, as so much of things were very important such as academic level, humanness, authenticity, contribution to society, popularity and esteem. The leader from the industry of tumor treatment still had scholars’ wisdom and healers’ benevolence. 关于肿瘤研究,研究人员们就像是被闷在癌症“黑洞”里,苦思冥想、潜心钻研,也只是有一点新发现或成果出现,并没有实质性的进展。几十年来,化疗和放疗方案没有太大的变化,新药层出不穷,价格不断提升,而两者的价格已经升到了病人无法接受的程度。大大小小的医院几乎把外国洋设备全部进口到中国,硬件达到了先进的水平,可疗效并没有得到真正的提高。先进的加速器与几十年不变的疗效,几乎就像兔子和乌龟在赛跑,最终能否得到寓言描述的结果?那需要肿瘤研究人员的坚持。 On cancer research, the researchers were just like being stuffy in the cancer "black hole", cudgeling their brains, digging into study, only a bit of new discovery or results, and no substantive progress. For decades, chemotherapy and radiotherapy had not changed too much, while new drugs emerged in an endless stream, and the prices continued to increase, so the price of both chemotherapy and radiotherapy had risen to an unacceptable level of patients. Large and small hospitals almost imported all foreign equipments to China, and the hardware had reached an advanced level, while curative effect had not been really improved. The relation between advanced accelerator and unchanged curative effect for decades was almost like the race between a rabbit and a turtle in the race, can it eventually get the results described in the allegory? It needed the adhering of oncology researchers. 好几次与某些领导见面,介绍到我时就有些委婉,有的人还这样说:“于保法,开办肿瘤医院,噢,当然还有些争议。”研究癌症的治疗我也就是带了一个头,却把一些莫名争议归到我一个人身上,成了对我个人的争议,我表示不理解。 For several times I met some leaders who were somewhat euphemistic to introduce me, someone even said like this "Yu Baofa, who had opened the tumor hospital, oh, of course, there is some controversy." I only played a leading role on research of cancer treatment, yet some inexplicable dispute was upon me, becoming my personal dispute, I don't understand about it. 我并不是、也不想一个人在行业里单打独斗,但公立医院与私立医院实质上就不在一个起跑线上。解放前,医院大多是民营经营,如北京协和医院建院时就是私立医院。山东的齐鲁医院初期也是外国人个人筹资兴建的。解放后,中国的医院都改为公有化,但是其为病人服务的性质没有变,永远也不能变。20世纪90年代开始,国内才逐渐有了私立医院的出现,间隔了50年,私立医院再次兴起,相关的配套政策、管理规范和措施等却没有相应的规定。实际上,目前的私立医院在夹缝中发展。 I was not, also did not want to be a person fighting alone in the industry, but the public hospital and private hospital substantially were not on the same starting line. Before liberation, hospitals were mostly private business, for example: Peking Union Medical College Hospital was the private at the time of establishment, Shandong Qilu Hospital at early was also built with the funds raised by foreigner personal. After liberation, China hospitals were all changed to public ownership, but the nature of its service for the patients did not change, and would never change. Beginning in 1990s, the private hospitals gradually appeared in China, with the interval of 50 years, private hospitals sprung up again, while there was no relevant stipulation for supporting policies, management standards and measures. In fact, the current private hospitals were developed in the cracks. 在市场的终端,竞争必然会引起矛盾,医院的终端就是给病人做治疗。在肿瘤的治疗上,选择何种治疗方法,使用何种药物,每个医院、每个医生的意见不一致, 就引来了一些病人与大夫之间的矛盾,假如发生在私立与公立医院之间,就引发了两种不同体制医院的矛盾。 At the terminal of the market, competition will inevitably lead to conflict; the terminal of the hospital is to give treatment for patients. On tumor therapy, there are disagreements on which therapy and which medication among every doctors in each hospital which gave rise to the contradiction between patients and doctors, if it had occurred between private and public hospitals, then led to the conflicts between the two different system of hospitals. 本来公立医院医生的意见确实是占主导地位,但在一些病例上,可能也形成不了主导意见,例如有些病人病情出现了复发和转移,就来到我的医院治疗并好转了。有的病人及家属就会找原来的医生要说法。注意,这是某些病人和家属的个人主张,不是我们授意,我们躲还来不及。因为我们知道癌症的发展规律,明白医患关系的紧张形势。我们医院也深受其害,所以不会在病人面前说长道短,不会让病人去讨说法。这是病人的一种自然反应,也是目前医患关系紧张的社会反映,是癌症治疗效果不好的反映,是癌症还没有真正攻克的结果。癌症治疗如果能做到彻底治愈,也就没这事了,医院之间的竞争就只剩下竞争服务质量了。 Originally the doctors from public hospitals were indeed dominant, while in some cases, they may also did not form the dominant views, for example: some patients came to my hospital and to be treated better as their disease recurrence and metastasis. Some patients and families would ask the original doctor a statement. Note, these were personal propositions of the patients and their families, not inspired by us, and we are afraid to hide it too late. As we know that the law of the development of cancer, and understand the tension between doctors and patients. 我们医院也深受其害,所以不会在病人面前说长道短,不会让病人去讨说法。这是病人的一种自然反应,也是目前医患关系紧张的社会反映,是癌症治疗效果不好的反映,是癌症还没有真正攻克的结果。癌症治疗如果能做到彻底治愈,也就没这事了,医院之间的竞争就只剩下竞争服务质量了。 Our hospital has suffered a lot, so we will not indulge in idle gossip in front of a patient, and we will not let the patients to seek an explanation. This is a natural reaction of patients, but also the reflect of society from the tense doctor-patient relationship, as well as the reflect of bad effects of cancer treatment, as it was the result of un-conquering the cancer. It was no matter If cancer could have been completely cured, then competition among hospitals is the only competition in the service quality. 问题是所有公立医院在癌症的治疗上虽处于整体的优势,但要具体到癌症的治疗、病人的生活质量和疗效上,大医院也没有优势可言。病人要疗效,病人要生活质量,病人就有权利择院择医,找疗效满意的医院,病人可以判断出疗效的好与不好,所以肿瘤医院提高疗效是发展的根本。 All public hospitals were at integrally advantages in the treatment of cancer, while they had no advantage at all on the specific aspects such as the treatment, the quality of patients’ life and the efficacy of cancer treatment. The patients wanted to get good curative effect and better quality of life, and they had the right to choose the hospital and the doctor, finding the satisfactory hospital and determining the efficacy, so to improve the curative effect is the fundamental for a tumor hospital’s developing. 中国的肿瘤专家及整个抗癌团队,我们有理由团结起来,去共同抗击癌症,应该干点为攻克癌症,为减轻病人痛苦,为提高病人生活质量和延长病人生命的事。在抗癌的战场上,不管是主力队还是游击队,不管是国家队还是地方队,不管是公立队还是私立队,都应该统一战线,我们共同的敌人是癌症。 As cancer experts and the anticancer team in China, we have reason to unite, to jointly fight against cancer, and we should do more to conquer cancer, to relieve the pain of patients, to improve the quality of patients’ life and prolong their lives. In the battlefield of anticancer, whether the main force or the guerrillas, whether a national team or a local team, whether public team or private team, We must be unified into a united front, as our common enemy is cancer. 允许百花齐放是一种大度,你不做的研究,别人来做,有什么不好?百家争鸣才能使抗癌战斗有突破、有亮度。 It is a kind of generosity to allow all flowers bloom together, is it not good to let others do the research that you do not do? Only encouraging diverse thinking can make a breakthrough on cancer fighting with brightness. 在人们的印象中,企业要发展,医院要发展,其中必有很大的私心、私利,其实不然。有创业的“野心”,为事业而奋斗,施展自己才能,实现自我价值,这才是创业者的心理。其实,企业发展就关系到社会发展,企业发展了就要交税,就要雇人,就要服务于社会,服务于人。企业的老板从中合理合法赚钱,是可以理解的,全世界都一样,古今中外也如此。创业以来,有一些对于我的医院和我个人的攻击,还有说我们赚黑钱。我创建医院,为癌症患者解除病痛挣点钱咋就成了挣黑钱呢? In the impression of people, there must be a big selfishness, private interest with the development of enterprises and hospitals, but it is not. A entrepreneurial "ambition" strives for the cause, displays his talent and realize his own value, which is the entrepreneur's psychological. In fact, the enterprise development is related to social development, enterprise development must pay taxes, to hire, to serve the community and to serve the people. The boss of the enterprise made a profit reasonably and legitimately from it, which is the same at all times and all over the world and which is understandable. There were some attacks on my hospital and my personal since the start of my hospital, and someone said we earned black money. As I created hospital to relieve the pain for patients then to earn some money, how did I earn black money? 我创办医院的前期投资很大,十几年来,前后办了三家肿瘤医院、一家综合医院、一个肿瘤研究所和一个有限公司。盖楼建院,聘用四百多名职工,所有的资金要自己筹备,所有的开支要自己管,没有国家和各级政府的投入。而且我们医院的收费标准低于公立医院,我们医生和护士的待遇和公立医院相比也要少得多,他们有家,要生活,要养家糊口,我的医院就要办下去,而且要越干越好。是为了病人们,也为我的职工们。公立医院挣钱不是也要给医护发工资,发奖金和各种待遇吗?我们也如此。 The front-end investment for founding hospitals was very large, more than a decade I had operated three cancer hospitals successively, a comprehensive hospital, a cancer research institute and a limited company. All the funds for the buildings and the salary of 400 workers were prepared by me, all expenses were managed by me, without any investment from the Nation and all levels of government. And that the fees of our hospital was lower than that of public hospitals, the remuneration for doctors and nurses in our hospital was also much less compared with public hospitals, they had to support their families and to live, then my hospital needed to be operated on and to be better. So we operated hospitals just in order to patients, and for our workers. Is not making money at public hospitals likewise for the salary, bonus and various benefits of doctors and nurses? So we do. 我研究的“缓释库疗法”,2004年拿到了美国专利,2006年拿到了中国专利,2007年拿到了澳大利亚专利,2012年又得到了美国的治癌专利,一个民营医院拿到了美国专利,有几家肿瘤医院能够做到?包括公立的大医院,你们为什么不分析一下,多问几个为什么? The "releasing storage therapy" I researched had won patent of the USA in 2004, patent of China in 2006, patent of Australia in 2007 and then the patent of cancer treatment from the USA again in 2012. A private hospital had got America patents, and how many tumor hospitals including public hospitals can do like this? Why don't you analyze about it and ask more “why”? 在中国,看待民营医院都是戴着有色眼镜看,民营医院发展确实不容易,要改变中国人的习俗观念,这一点更难。 In China, people looked on the private hospitals just as to look through tainted glasses; it was really not easy for the development of private hospitals, so it was need to change the custom concept of Chinese though a little more difficult. 在临床上推出一个治癌新理念,不自觉地就成了对传统治癌的挑战,要想被所有人接受和理解,目前也很难。让病人多一个选择,让病人多一个机会,让病人延长一点生命,这有啥不可? Pushing out a new idea in clinical cancer therapy had unconsciously become a challenge to traditional cancer treatment, and it is still very difficult to be accepted and understood by all at present. Why did not we do to make patients have one more choice, have one more chance and prolong a little life for the patients t? 曾认识一位大医院肿瘤科的科主任,把他的两位病人送来我们医院,他说:“这两个病人在我们那里治疗了一段时间,效果很不好,病人的求生欲很强,我们苦于没有办法,现在终于给病人找到了一个可以创造生命奇迹的地方!” I had ever known a director of oncology department in a big hospital who sent his two patients to our hospital and said: "These two patients were treated for a period of time at our place while the effect is not good, the patient’s desire of survival is very strong, but we suffered from having no way, now we finally found a place for the patients where the miracle of life can be created!" 这位主任有着军人式的说话方式:“你留着好好的大医院不去,自己独自开辟一条路,多艰难啊,我们是没有这个胆量的!” The director was with a military style of speaking: "You keep aside so good big hospitals and beat a path alone, how hard you are!And we are not with so courage!" 没有竞争就没有发展,没有竞争就没有危机感,有人曾经说过这样一句话:“从狭缝里吸取阳光。”对于目前私立医院的状况,这句话非常贴切。 Where there is no competition, there is no development. Where there is no competition, there is no sense of crisis. Someone has ever said such a sentence: "Assimilate the sunlight from the slit." For the current status of private hospitals, this sentence is very appropriate. 中国已经是一个开放的国家,一定会往前发展,所以,私立医院一定是一种方向。2013年10月14日国务院发布文件《关于促进健康服务业发展的若干意见》,在文件中,民营资本进入医疗健康领域的“玻璃门”明确要求打破。企业、慈善机构、基金会、商业保险等机构均被鼓励以出资新建、参与改制、托管、公办民营等多种形式势投资医疗服务行业。并明确指出,中央大力支持社会资本举办非营利性医疗机构,提供基本医疗卫生服务;此外,还要求推进外资进入国内医疗健康产业的步伐,进一步放宽中外合资、合作办医条件,并逐步扩大具备条件的境外资本设立独资医疗机构试点。 China has been an open country, and will move forward, so the development of private hospital is a direction. On October 14th, 2013 the State Council issued the document "Several opinions about promoting the development of health service industry”, in the file, the "glass door" of private capital entering in the health sector was clearly required to break. The institutions such as businesses, charities, foundations, commercial insurance and so on were encouraged to invest medical service industry with various forms just as to build with contribution, participate in restructuring, trusteeship and private management of public school. And it clearly pointed out that the Central strongly support social capital to hold non-profit medical institutions, to provide basic medical and health services; in addition, it also asked to promote the pace of foreign capital into the domestic medical and health industry, further relax the conditions of operating medicine with Sino-foreign joint ventures, cooperation, and gradually expand the test spots for foreign capital which had prepared the conditions to set up wholly owned medical institution. 2010年,国务院出台过《关于进一步鼓励和引导社会资本举办医疗机构意见》,曾掀起了一轮热潮。 In 2010, the State Council had issued the "Opinions on further encourage and guide social capital to run medical institutions", which had raised a round of upsurge. 北京大学光华管理学院有一位教授这样说过:“由于种种原因,长期以来在医疗卫生系统内,公立医院的垄断格局改变还是困难的,这需要解决很多体制方面的问题,此次国务院出台的文件,在有针对性地破除民营资本的壁垒。” A professor from Guanghua School of Management in Peking University said: "Due to various reasons, it is difficult to change the pattern of monopoly by public hospitals for a long time in the medical and health system, which need to solve many system problems earlier, the document promulgated by State Council promulgated the document was to break the barriers for private capital targeted." 国务院明确要求各地清理取消之前的“不合理的规定”,加快落实对非公立医疗机构的市场准入、社会保险定点、重点专科建设、职称评定、学术地位、等级评审、技术准入等方面与公立医疗机构同等对待的政策。 The State Council explicitly required throughout to clean-up and cancel the "unreasonable stipulation" before, to speed up the implementation of the policy of non-public medical institutions treated equally to public medical machine on market access, fixed point of social insurance, key specialty construction, evaluation of professional titles, academic status, grade assessment, technology access and other aspects. 这对于我们医院来说是个大好的消息,我们可以挺起腰杆,和公立医院称兄道弟了。有了加快私立医院发展的政策,我相信,在不久的将来,私立医院将会有良性发展的空间,我的医院,我的治疗方法,会得到更好的发挥和发展。 This is a good news for our hospitals, as we can stand straight boldly addressing each other as brothers with public hospitals. With the policy to speed up the development of private hospital, I believe, in the near future, private hospitals will be developed with a benign space, my hospital and my therapy will get to play and develop better. 我爱创业,因为具有挑战性。在这个过程中有得有失,有爱有恨。刻苦地上了多年的学,又到了美国见了世面,心里总想干点儿事,仅仅待在实验室里觉得有点局限,这就促使我去尝试创业。早知道创业这么难也可能就老老实实地做一个研究人员了。 I love entrepreneurship which was challenging. And there is gain and loss, love and hate in this process. Hardworking in the years of schools, then seeing the world to America, I always want to do something, and felt a bit limited just to stay in the lab, which prompted me to try to do pioneering work. If I had early known that entrepreneurship was so difficult, then maybe I would have dutifully been a researcher. 在美国那些年,白天除了研究室工作,就是讨论如何创业,晚上回了家,也在电话里与朋友讨论创业,很多时候仅仅电话不能满足内心的急切和渴望,还跑到朋友家里再讨论。回国后参观过无数个企业,补了很多的创业的课,也就有了自己的创业圈子。在这个圈子内,人是自由的,说话可以放开,随心所欲,无限的想象,无数的设想,经过3—4年的摸索,我锁定了肿瘤内的“缓释库治疗”。一个经过深思熟虑的结果,一个探讨走直线治癌的项目,一个前人没有走过的创业路,建自己的肿瘤医院,我是唯一。 Those years in America, in addition to the research work in laboratory I was to discuss how to pursue my own career in the daytime, while returned home in the evening, I discussed entrepreneurship with friends on the phone, most of the time it could not meet the impatient and desire from our heart only by phone, then I went to the friend's house to discuss. After returning China, I visited numerous enterprises, which mended me many entrepreneurial class, then I have my own business circle. 在这个圈子内,人是自由的,说话可以放开,随心所欲,无限的想象,无数的设想,经过3—4年的摸索,我锁定了肿瘤内的“缓释库治疗”。一个经过深思熟虑的结果,一个探讨走直线治癌的项目,一个前人没有走过的创业路,建自己的肿瘤医院,我是唯一。 In this circle, we were liberal, to speak anything following our inclinations, unlimited envision and imagination, after 3 - 4 years of exploration, I locked the "Releasing storage treatment" within the tumor. A deliberate result, a project of cancer treatment probing to take the air line, an entrepreneurial road which former did not travelled, for all of these I was the only one to built my own tumor hospital. 终于回到了祖国,历尽磨难,我办起了肿瘤医院,正当我事业刚刚步入正常轨道的时候,也就是在刚开业的头四五年中,药监局常常收到一些人的告状,告我的“缓释库疗法”中有非法的药物,药监局多次来检查,结果是医院里并没有什么假药品。 Finally I returned to motherland, then I experienced all kinds of hardships, I founded tumor hospitals. While my career had just entered the regular track, just in the first four or five years, the SFDA often received some prosecutions which complained that there were illegal drugs in my "releasing storage therapy", the SFDA repeatedly sent someone to check and the result was there was no false medicine in my hospital. 2006年,中国医疗扶贫万里长征完成了任务,志愿者们都回到了各自的岗位,我也可以安下心来了,好好打理我的东平和济南两家肿瘤医院,好好投入癌症的研究。那时济南的住院病人都达到160多人,东平的病人更多,已经离开得太久,赶紧投入到了工作中。 In 2006, the Long March of China Medical Poverty had completed the task, volunteers had returned to their posts, and I could also be settled down to take care of my Dongping Tumor Hospital and Jinan Tumor Hospital, put into the research of cancer. At that time the inpatients in Jinan hospital had reached more than 160 and the patients in Dongping hospital were more, as I had been left too long so I must quickly put into the work. 6月30日,我应邀去日照会诊,在奔驰的火车上,我的电话响了,“保法,网上怎么有你的坏消息啊。” “什么消息?” “等有时间你自己看看。” In June 30th, I was invited to go to a consultation in Rizhao, as I was on the galloping train, my phone rang, "Baofa, why was there some black news for you on the internet?" "What news?" "Look it yourself as you have time." 我到了日照给病人会诊完毕,没心思与朋友聊天,就赶忙打开电脑,看到网上的负面消息,我有点傻了,这不是无中生有吗,说我学历假,专利假,美国的教授假,跟帖的也在骂,闹得铺天盖地,我就像遭遇到了一场暴风雨,周身被浇了个透心凉,一时间我不知所措。 After I finished consultation for patients at Rizhao, with no mood to chat with friends, I quickly opened the computer and saw the negative news on the Internet, which made me a bit silly, was this creating something out of nothing? It said that my education was false, my patent was false and my title of a technical post the USA Professor was also false, and the thread was also scolding, which was overwhelming. I was just like encountering a storm, watered a penetrating coolness and did not know what at a time. 冷静下来后,一查是北京《市场报》的一个记者,名叫张向阳,曾经来过我院,很简单地聊了几句就走了,是他发布了这么一篇“三假”的报道。 After I was calm down, I found it was made by a reporter of Beijing “Market Daily”, named Zhang Xiangyang, who had come to our hospital, very simply chatted several words with me then went away, just he released the report of "three falses". 第二天,我就到了北京《市场报》,找他们的领导反映情况,结果他们并不在意报道的真与假,对我只是假意地敷衍。我又找到《人民日报》的纪律监察委员会的领导,他们称这是舆论监督,也在敷衍我。这明明就是造谣胡编,这就是诽谤呀。我跑了多个部门,他们都摆出一副事不关己高高挂起的态度,没人搭理,我就像是“秀才遇到兵有理说不清”,这个感觉比我十几年来闷在癌症“黑洞”里还让我郁闷,还让我憋屈。 The second day, I went to the office of "Market Daily" in Beijing, asked their leaders to reflect the situation, while they did not care about whether true or false the report was, just pretend to be perfunctory to me. I also found the leaders of discipline inspection committee of "People's Daily" who said it was supervision by public opinion, but also perfunctory to me. 这明明就是造谣胡编,这就是诽谤呀。我跑了多个部门,他们都摆出一副事不关己高高挂起的态度,没人搭理,我就像是“秀才遇到兵有理说不清”,这个感觉比我十几年来闷在癌症“黑洞”里还让我郁闷,还让我憋屈。 It was obviously rumor and slander. I ran to ask help from a number of departments, while they put out a manner of having nothing to do, and no one paid attention to me, I was like "A scholar met soldiers who unable to explain clearly the reasons," this feeling depressed me and made me nurse a grievance more than I was stuffy in the cancer "black hole" for more than ten years. 正在这时,《市场报》有人打来电话,说要给一篇正面的报道,但要我付给一定的费用,无奈,只得和他们讨价还价,砍价到十万元,在讨价还价的过程中,我录了音。当时我们正在济南开新闻记者会,把这个事情一说,记者们就告诉我,他们肯定是要诈骗你一笔钱啊。第二天准备汇款时,《市场报》拒绝了交易,他们发现了我们的行动,于是也不给做正面报道了。我的这一举动,虽然打乱了他们的诈骗计划,但是那些网上的负面消息依然还在。 At this moment, someone of "Market Daily" called me and said they were to give a positive report which I should pay a fee. Helplessly, I bargained with them to the price of ¥100,000, and I recorded the sound in the process. 当时我们正在济南开新闻记者会,把这个事情一说,记者们就告诉我,他们肯定是要诈骗你一笔钱啊。第二天准备汇款时,《市场报》拒绝了交易,他们发现了我们的行动,于是也不给做正面报道了。我的这一举动,虽然打乱了他们的诈骗计划,但是那些网上的负面消息依然还在。 At that time, we are attending a meeting of Jinan journalists; on the meeting I said the matter and the reporters told me that they must be cheating me for a sum of money. Second day as I was to remit to "Market Daily" while they rejected the deal as they had found my actions and would not to give a positive reports. This action of mine, although disrupted their fraud scheme, while the negative news on Internet was still there. 我们只好在北京开了一个发布会,到会的记者不少,在会上,我把我的学历、留学过程、缓释库专利等情况一一做了说明,我把《市场报》记者的不轨行为也公开了,当时美国的《世界日报》通过电话收听了记者会,这真是一个黑暗的记者诈骗案,但是,到场的记者们并不愿意报道记者的黑。 We had to open a press conference in Beijing, and quite a few reporters attended. At the meeting, I gave explanations one by one for my degrees of my educations, the process of my studying abroad and the patent of sustained- releasing storage, I also disclosed the "misconduct" of the reporters from “Market Daily”, when the "World News" from America listened to press conference via telephone. It was clear that a dark fraud case of reporters, however, the scene journalists were not willing to report the black of reporters. 我不甘心就这样被诬蔑,一定要告他们,吴官正老领导知道了此事,通过省里了解我的情况:“到底于保法有没有假?我支持他多年,也比较了解他,不大可能有假。” I was not willing to be slandered and I was sure to accuse them. The senior leader Wu Guanzheng got it and understood my situation through the province: "Is Yu Baofa on earth a false or not? I have supported him for many years and I know him relatively, it is unlikely to be false." 这个“三假”的负面消息又出现在内参上,吴仪副总理看到了,批文到卫生部部长高强那里,让秘书徐绍史过问,又转到省里韩寓群省长处,王军民副省长亲自过问,组织专家和卫生厅、药监局的人员到我医院检查,查看治疗的细节,药房药库都一一做了检查。 The negative news of "Counterfeit of Three" then appeared on the internal reference and was seen by Deputy Prime Minister Wu Yi who issued documents to the Minister of Health Gao Qiang, asking Secretary Xu Shaoshi to inquire the matter. Then the documents was turned to the office of Provincial Governor Hanyuqun, finally Vice Governor Wang Junmin personally inquired the matter, organizing experts and the State Food and Drug Administration personnel to our hospital for examination, checking the details of treatment; pharmacy and pharmacy stores were examined one by one. 后来,王省长三次来我医院视察。经过两个月的调查,2006年10月山东省政府以文件(鲁政发[2006]115号)的形式给国务院汇报,主题是:“于保法个人和医院没有任何虚假,一切都很真实,只是医院内部的宣传手册部分内容超出广告的范围,建议更正。” Afterwards, Governor Wang came to visit my hospitals for three time. After the investigation of two months, in October 2006, the government of Shandong Province reported to the State Council by form of file (Lu G (2006) No. 115) with the theme of: "There is no any false with the personal of Yu Baofa and the hospitals, everything is true but just part of the hospital internal propaganda manual is beyond advertising scope which is suggested to correct." 2007年的全国人代会上,又遇韩寓群省长,他说:“保法,你假不了,你要假了就没真的了。”领导的鼓励让人高兴,其实,我做人做事始终堂堂正正,决不作假。一个全国人大代表就这样被他们整了一顿,这是有组织的网络诽谤,可那时没有人管,这种现象如果出现在今天,一定有人会因诽谤罪而坐牢。 On the National People's Congress 2007 I met Provincial Governor Han Yuqun, he said: "Baofa, you are impossibly to be a false, otherwise there is no true." The leader’s encouragement made me happy, as a matter of fact, I'm always dignified and imposing both being a man and doing things, never cheat. A deputy of National People's Congress was thus persecuted by them which was an organized network defamation, when no one treated, while this phenomenon appears in today, some people would have been in prison for libel. 在《市场报》诽谤我的时候,该报的李副总编正在西藏考察,偶遇北京的赵大姐,聊起了我。赵大姐非常了解我,她说:“你看你们《市场报》编造事实诽谤于保法,我们都认识他,他肯定没有三假问题。” At the time "Market Daily" slandered me, the newspaper's Deputy Editor-in-Chief Lee was at the investigation at Tibet who encountered Sister Zhao from Beijing talking about me. Sister Zhao know me very well, she said: "You see your" Market Daily"fabricated facts to slander Yu Baofa, we all know him, he is sure to have no problem of counterfeit." 李总编听了,很生气地说:“我还真不知道这件事,《市场报》竟干这种事!这就是一种诽谤行为,也是一种诈骗,早晚会被关掉的。”真应了他的话,现在《市场报》已经关门了,被撤销了,这种靠诽谤骗钱的行为,其结果就是搬起石头砸自己的脚。 Deputy Editor-in-Chief Li listened and was very angry and said: "I really don't know the matter. “Market Daily” would do such a thing! This is a libel action and also a kind of fraud, sooner or later it will be turned off." The words really come true as "Market Daily" has been closed now, i.e. it was withdrawn. The results of their libel and cheating behavior were lifting a rock only to drop on their own feet. 是啊,是是非非经历十五年了,我尝到了病人生还的喜悦,更体会到了创业的艰难。 Well, experiencing rights and wrongs for fifteen years, I have tasted the joy of the patient's survival, even more the difficult of entrepreneurship. 2.8 当选第十届全国人大代表,为祖国和人民多做实事 2.8 Elected to be the deputy of the tenth National People's Congress, to do more practical things for the motherland and the people 2003年3月5日,上午9时10分,中国北京,灿烂阳光下的天安门广场显得格外广阔。踏上汉白玉的台阶,走过顶天立地的汉白玉大柱,处处象征着人民的尊严和权力。我作为一名中国医生,一个留美归国学者, 民营医院的院长,在抗癌领域独自奋斗了五年(从1998年创业到2003年)的人,和其他代表们一起步入人民大会堂。 At nine ten in the morning, on March 5th, 2003, Beijing China, Tiananmen Square under the sunshine was very vast. I set foot on the white marble steps, walked through the white marble pillars of indomitable spirit, everywhere it symbolize the people's dignity and power. As a China doctor, a returned overseas scholar, the president of a private hospital and a man striving alone in domain of anticancer for five years (from entrepreneuring in 1998 to 2003,), I stepped into the Great Hall of the People together with other delegates. 关于人民大会堂,对于每个中国人来说都不陌生,对于我来说,每次见到它,有着不同的感觉。早在读研究生时就在北京,远远地望着人民大会堂,我感到它非常神秘,多次进入观看,感受到了它的壮观和宏伟,回国创业初期,带领美国朋友游览和参观的时候我又感到了人民大会堂的神奇和庄严,感到了祖国的伟大。如今,也算是故地重走,但不一样的是当我作为它的主人——全国人大代表,迈进人民大会堂的那一刻,我感到自豪,同时也感到我责任的重大,这是我人生中最大的幸事。 As the Great Hall of the People, which is not unfamiliar for each Chinese, for me, every time seeing it, I was with a different feeling. As early as I was reading master degree in Beijing, looking far from the Great Hall of the People, I felt it was very mysterious, quite a few times I entered in to watch, feeling it’s grand and magnificent. At early stage of my returning for entrepreneurship, when I led American friends visit the Great Hall of the People, I felt it’s magic and solemn, feeling the great of motherland. Now, it could also be regarded as that I walked on the familiar place, but to the different, when I was a master – a deputy of the National People's Congress, the moment I stride into the Great Hall of the People, I felt proud, meanwhile I felt the great responsibility, which was the biggest blessing in my life. 朋友们这样说:“老于你可真够牛的,以全国人大代表的身份坐在人民大会堂里,你是一种什么样的感受?” “第一是激动,第二还是激动!” My friends said: "Lao Yu, you are really amazing, sitting in the Great Hall of the People with the identity as a deputy of the National People's Congress, what kind of feeling are you?" "The first, I am excited; the second, I am still excited!" 仔细想来心态还有一点复杂,我被选为全国人大代表的那天,我想了很多。我真实地感受到人民对我的信任和重托,我是一个从美国留学归来的博士,我更感受到了中国正在和世界同步,我是从9800万山东人民中选拔出100多名代表中的一名,我代表着山东人民,代表着山东的医生们,代表着许许多多的山东归国创业人员,我的担子很重啊。 Think carefully, my mentality was a bit complicated, the day I was elected to be a deputy of the National People's Congress, I thought a lot of. I truly felt the people's trust and the great trust in me, I was a returned doctor from studying in the USA, I felt more that China was coordinated with the world. I was one of the more than 100 representatives selected from 98,000,000 people of Shandong, I represented the people of Shandong, on behalf of the doctors in Shandong, represented many returned entrepreneurs of Shandong, and my burden is heavy. 能成为第十届全国人大代表,我有着典型性与代表性。自从1995年回国创业、归国留学生在一片庄家地里创办的第一家肿瘤医院开业以来,还没有后人跟进,我的医院以“收费低,疗效好”享誉海内外,得到了社会各界的普遍赞誉,不但学术成就占领了国际国内癌症领域的高端,而且,我把发明的抗癌新疗法付诸 临床实践,并且取得了显著的效果。 To become a deputy of the National People's Congress at its tenth session, I was with the typicality and representativeness. Since returning to pursue my own career in 1995 and the first tumor hospital opening, a returned student founded a tumor hospital in a cropland, which was not followed up by later so far. My hospital was renowned at home and abroad with "low fees, good curative effect", and was widespread praised from all sectors of society. Not only academic achievement occupied the high-end in cancer field of domestic and international, moreover, I put the new therapy of anticancer invention into clinical practice, and achieved remarkable results. 创业这么多年,救治了很多普通百姓的性命,延长了他们的生命,也治疗了很多外国的癌症病人,其中,挽救了美国儿童安德雷斯的性命,并且跨洋作证,挑战了美国法律成为了典型。由于这些社会影响力,我先后被国家领导人江泽民、朱镕基、吴官正、李岚清、张高丽、张庆黎、韩寓群、朱丽兰等领导同志接见,并给予了高度评价。也是因为这些社会影响力,中央电视台《中国人》《东方之子》《东方时空》《实话实说》《百姓故事》《中华医学》《讲述》等栏目先后对其做过专题或报道;香港亚洲电视台、香港凤凰卫视、山东电视台等也多次进行专题访问。除此之外,《人民日报》《中国日报》《中华英才》《参考消息》《健康报》《中国青年报》《半月谈》,美国《世界日报》《国际日报》等国内外众多的媒体也做过报道。 Operating my hospital for so many years, we had treated and cured many ordinary people's life, prolong their life, also we cured many foreign cancer patients, among them, I saved the life of an American child Andres, testified for him across the ocean, challenging the law of America. Then I had become a typical. Because of this social influence, I have been interviewed by state leaders Jiang Zemin, Zhu Rongji, Wu Guanzheng, Li Lanqing, Zhanggaoli, Zhang Qingli, Han Yuqun, Zhu Lilan and other leading comrades, who gave me a high evaluation. Also because of the social influence, CCTV "Chinese" "Easter (dongfangzhizi)" "Oriental Time and Space" "Straight Talk" "Common Story" "Chinese Medical" "Tells" and other columns had done Topics or Reports successively about them; Hongkong Asia TV, Hongkong Phoenix TV, Shandong TV and so on also made several thematic visits. In addition, "People's Daily" "China daily" "Chinese Elite" "Reference News" "Health News" "China Youth Daily" "China Comment (Half a month on)", American "World News" , "International Daily" and so on many domestic and foreign media also reported. 事业是干出来的,不是说出来的,由于我的“缓释库疗法”的发明和临床治疗喜人的效果,引起社会的关注,政府和人民也同样关注。 The cause is out of doing, not out of saying. As the invention of my "releasing storage therapy" and the gratifying results of its clinical treatment, which attracted the attention of society, the government and the people are equally concerned. 2002年9月份,我应邀去北京天坛医院给一位癌症患者会诊,刚到北京没多久,忽然接到助手从济南打来的一个电话。电话里说:“统战部、市侨联来单位了解你的情况,他们说,要推荐你做第十届全国人大代表的候选人。” In September 2002, I was invited to go to Beijing Tiantan Hospital for a consultation upon a cancer patient, soon as I just arrived in Beijing, suddenly I received a phone call from my assistant in Jinan, it said: "Personnel come from United Front Work Department, Municipal Overseas Chinese Federation to our hospital to understand your situation, they say, to recommend you as the candidate of the deputy the National People's Congress candidates at its tenth session." 由于事先没有心理准备,听电话里这么一说,我有些不敢相信,就说:“是不是想让我早点回来呀?” “是真的,济南市推荐了侨界里三个新的候选人,你是其中的一个。” With no prior mental preparation, listening to it saying in the phone, I dared not believe and said: "Do you want me come back soon?” "It is true, Jinan City, they recommended three new candidates from Overseas, you are one of them." 其实,候选人的事,一切都是按照程序来的,相关部门做了相关调查后,得出的结论是:我是爱国学者,是归国办医院第一人,我为社会、为病人做了一些事情,在医学界我具有代表性。我感到热血沸腾了,“全国人大代表候选人”这个殊荣让谁听了都会兴高采烈。 In fact, about the candidate, everything is arranged in order. The relevant departments had done the investigation, and then concluded: A patriotic scholar, the first person returned to operate a hospital, done something for society, for the patient, who is with representativeness in medical field. I felt very excited, with the laurel of “Candidate for the deputy of National People's Congress ”anybody would be jubilant as he heard. 北京的会诊很顺利,回到济南之后,我就立刻投入到公司的征地工作中。因为征地工作涉及到方方面面,理顺关系、谈判、再谈判……还要行医看病及处理日常事务,那段时间搞得我身心疲惫,胸口常隐隐作痛。偶尔,我也会想起自己是第十届全国人大代表候选人,也想尽快知道自己是否当选或者落选,但仅仅是偶尔想想而已,不敢奢望啊。大家都知道我回国创业办医院的初衷就是为病人治病,从未想过从政,也没想过当人大代表或政协委员。我满脑子就是办好医院,救治病人。 The consultation in Beijing was very smooth, after returning to Jinan, I then immediately put myself into the company's land acquisition. As land acquisition involved many aspects, so I was busy in straightening out relations, negotiation, renegotiation...... as well as medical practice and dealing with the daily affairs. During that time, I got tired with chest pain often. Occasionally, I thought of that I was candidate for the deputy of National People's Congress at its tenth session; also I wanted to know whether I was elected or lost the election as soon as possible, but only occasionally I thought about it, as I dared not wild wishes. Everybody knew my original intention of returning to operate hospital was treatment for patients, never thinking about entering politics, nor thinking about to be a deputy of National People's Congress or a member of CPPCC. My mind was full of running hospital well, treating for patients. 2003年1月16日,得知自己当选的消息,我非常激动,医院里的职工也都激动万分,纷纷表示祝贺。 On January 16th, 2003, as I learned that I was elected, I was very excited, the hospital staff were also excited, expressing their congratulations to me one after another. 激动归激动,心里想的是:更应该为国家和老百姓做实事了,因为有这样一段经历曾经触动过我: Though be excited, I thought in my heart: I should do more practical things for the country and the people, as there was such a story touched me: 东平医院刚开业不久,有一天,医院来了一位老大娘,是三个儿子抬着送来的,老大娘70多岁,癌症折磨得她有些憔悴。我亲自给老大娘做了检查,结果还好,不是癌症晚期,能治,就让她几个儿子去办理住院手续。几个儿子却面有难色,一直商量到了下午5点多,走了,再没见他们回来。 Before long Dongping Hospital just opened, one day, came an old aunty to the hospital who was carried here by her three sons, the old aunty was over 70 years old and with a little gaunt suffering from cancer. I checked her personally; the result was not bad, as her cancer was not at terminal stage and could be cured. I let her sons to go for the admission procedure, while her sons appeared to be reluctant, they discussed till more than 5 pm and gone, I never saw them back. 都是贫穷惹的祸。 这件事对我的触动很大,苦思冥想,想出了一个办法,如果有一种农村健康储蓄就好了。由我的肿瘤医院做担保,农民把钱存进健康储蓄账户,平时这笔钱就是健康储蓄,一旦有了大病,就用这个钱来治疗,如果还不够就由我医院负担。 Was poor to blame! It touched me greatly, I cudgeled my brain and came up with a solution, it did not matter if there was a rural health savings. By security of my tumor hospital, farmers deposited their money into the accounts of health savings, at ordinary time the money was health savings, once someone caught a serious illness, he could treat with this money, if it was still not enough, my hospital burden the fees. 于是就作了一下分析,如果让农民买医疗保险,他们肯定觉得不划算,积极性不高,而农村健康储蓄却不同,农民能接受。觉得可行,就跑到县建行找行长,行长一听也觉得不错,但他没这个权力,这要得到市行批准才行。 So I made some analysis, if the farmers were persuaded to buy health insurance, they certainly didn't feel good and their enthusiasm was not high, while the rural health savings was different, the farmers may accept. I felt it was feasible, then went to the county CCB to ask the president, who heard and also felt good, but he had not this power, as this should be approved by the city bank. 我不懂这些行政管理流程,始终觉得可行,就给朱镕基总理写信,将健康储蓄替代医疗保险的办法写了书面报告,在洛杉矶接受朱总理接见时亲自交到总理的手中,想以这种办法在东平搞一个小范围的试点,但始终没有成行。 I didn't understand these administrative procedures, always felt it was feasible, then I wrote a letter to the Premier Zhu Rongji as a written report about the way replacing medical insurance with health savings, personally handed it to Premier Zhu when we accepted his interviewing at Losangeles, hoping to make a small scale pilot in Dongping in this way, but it had not been carried out all the way. 现在当选了全国人大代表,在第十届全国人代会上,我可以把健康医疗储蓄作为提案提出,为了进一步完善中国的健康医疗事业,为人民群众的健康保障而大声疾呼。 Now I was elected to be a deputy of the National People's Congress, in the tenth session of National People's Congress, I could put health care savings as a proposal, in order to further improve the Chinese health undertakings, to safeguard the people's health,I would appeal loudly. 二月底,和其他代表一起集中在济南学习了三天。通过三天的学习,进一步明确了人大代表的职责和义务,觉得自己肩上的担子沉甸甸的,心中也有了一个比较清晰的目标:人大代表是人民选的,要代表人民行使权力,反映人民的心声。作为一名人大代表,要走到百姓当中去,了解百姓的冷暖疾苦,帮助他们解决一些由于渠道不够畅通难于解决或者急于解决的问题。作为医学领域的人民代表,就目前医学界存在的弊端和不足坦陈,以起到针砭时弊,促进医学界健康、有序的发展,从而为广大人民群众谋求更大的福利。 At the end of February, together with the other deputies we studied for three days in Jinan. By the study of three days, it further defined in my mind the duties and obligations for a deputy of the National People's Congress, I felt the burden on my shoulder was heavy, and a clear goal appeared in my mind: the deputy of People's Congress is elected by the people, so he should be on behalf of the people to exercise power, to reflect the aspirations of the people. As a deputy of the National People's Congress, he should go to the middle of people,understand their well-being and sufferings, and help them to solve some problems that hard to solve by unsmooth channel or eager to solve. As a deputy of the National People's Congress from medical field, he should state frankly the disadvantages and shortcomings among medical community, to expose current social problems and promote the development of social, medical community healthily and orderly, so as to seek greater benefits for the masses. 作为一名人大代表,要充分利用会议发言反映社情民意,达到参政议政的目的。人大代表是人民的代表,就是要代表人民说话,为此,我做了大量的社会调查。在全国人大会议上,我提出了四个提案,议案充分展示了对当前医疗界的了解和把握程度,到今天为止,我的提案国家已经实施了三个。 As a deputy of the National People's Congress, he should make full use of the meeting to speak to reflect social conditions and public opinion, to achieve the purpose of participating in government and political affairs. The deputy is representative of the people, is to represent the people speaking, therefore, I did a lot of social investigation. In the National People's Congress meeting, I put forward four proposals, which were fully demonstrated extent of my understanding and grasp the current medical community, so far, three of my proposals have been implemented by the government . 在大会期间,我还给全国妇女联合会提案,针对乳腺癌问题,呼吁推广母亲产后乳腺癌预防治疗,提案中强调说明: During the conference, I also put forward the proposal to the all China Women's Federation, on the problem of breast cancer, called for the promotion of prevention and treatment of breast cancer for maternal postpartum, the proposal emphasized: “……根据全国肿瘤防治研究办公室、卫生部卫生统计信息中心最近的统计信息,全国女性恶性肿瘤发病率为39.5/10万—248.7/10万,女性前十位恶性肿瘤占全部恶性肿瘤的76.2%—83.4%,而前五位为乳腺癌、肺癌、结/直肠癌、胃癌、肝癌,乳腺癌位列第一,乳腺癌死亡率为女性恶性肿瘤的第四位,成为威胁女性健康和生命的危险杀手,特别是产后妇女,发病概率更高,患病女性不仅忍受生产的痛苦,还要面对癌魔的魔爪和由此带来的沉重经济负担。 "...... According to the latest statistical information from the National Cancer Research Office, the Health Statistical Information Center of Ministry of Health, the malignant tumor incidence rate of national female reached 39.5/100,000--248.7/100,000, female top ten malignant tumors accounted for 76.2%--83.4% of all malignant tumors, and the top five malignant tumors were breast cancer, lung cancer, colon / rectum cancer, gastric cancer and liver cancer, among them breast cancer ranked at first, and mortality of breast cancer was the fourth among women malignant tumors, becoming a dangerous killer to threaten women’s life and health, especially the postpartum women with a higher incidence, who were not only to bear the pain of production, but also to face the cancer's claws and the heavy economic burden thus brought. 当年,我的母亲也是被癌症夺走了生命,母亲的去世使我走上了行医之路,立志以自己的医术济世救人,帮助那些像我母亲一样需要帮助的母亲们。当年我无力留住母亲的生命,今天我不能再看到天下的母亲们经受我母亲曾经经历过的痛苦,我要为中华母亲们大声疾呼:在全国范围内采取措施,推广母亲产后乳腺癌预防治疗,使她们免除乳腺癌的威胁,让母亲们远离痛苦,只有笑容!” That year, my mother had also died from cancer, my mother's death made me on the way to practice medicine, to devote to serve the society and cure the patients with my art of healing; to help those mothers who need help like my mother. I was unable to retain the life of my mother; today I am no longer to see mothers all over the world to endure the pain my mother had experienced. I want to appeal loudly for the Chinese mothers: Take measures in the nationwide to promote the prevention and treatment of postpartum breast cancer for the mohters, making them be exempt from the threat of breast cancer, let the mothers keep far away from the pain, only smiles!" 在此之前,我就提出了“为了母亲保护妈妈”,并为之奔走、疾呼了。此后,这一观点在美国画家莫瑞尔身上得到了验证:为了身体的完整,为了美,她宁肯放弃生命,也不愿在美国做乳房切除术。 Prior to this, I had put forward a view of "Do for mothers, protect mothers", and running, appealing for it, then, this view had been proved in Morel, an American artist: in order to physical integrity and to be beauty, she would rather give up life, rather than to do a mastectomy in America. 在人大会议分组讨论的时候,我又提出了“造好药、用好药、把好药、用好药——新药研发呼唤百家争鸣”的观点。药厂有好药,医生要是不给用,病人就用不上,这就会造成医患之间的矛盾。因为病人都要听医生的,他并不知道哪种药好、哪种药不好。如果新药研发“百家争鸣”了,透明度提高了,最终受益的才会是广大患者。 When at the time of group discussion at the National People's Congress, I again put forward the view "Create a good medicine, apply a good medicine, control a good medicine and use a good medicine-----drug development calls for the contention of a hundred schools of thought". Pharmaceutical companies have a good medicine, while the doctor would not use the good medicine, then patients would not get it, which would cause the conflicts between doctors and patients. As the patient should listen to the doctor, he did not know what kind of medicine was good and what kind of medicine was not good. If the new drug R & D were "contention of a hundred schools of thought", to enhance the transparency, the ultimate benefit would be the majority of patients. 全国人民代表大会期间,代表们和一些职位较高的领导接触的比较多,这样,有些代表就利用这难得的机会,向领导反映情况,介绍自己,希望在某一领域得到领导的支持。 During the National People's Congress, the deputies contacted more with some senior leaders, so, some deputies then used this rare opportunity to reflect some circumstance to the leaders, to introduce themselves, hoping to get the support in a field from the leadership. 有一位我非常熟悉的代表王革,知道了我创业的艰辛,就对我说,何不利用这个机会,把自己的一些具体情况向领导反映,就某一方面的情况听听领导的意见呢? One of my very familiar deputies Wang Ge knew my hard work, he said to me: why not take advantage of this opportunity, put some of my own specific circumstances to reflect to the leaders, listening the leaders’ opinions on the cases of one aspect? 我一听在理儿,可是我不认识这些领导们,王革就自告奋勇地带我去见领导。 当天晚上,两人一同来到一位领导的房间,王革把我归国创业,用“缓释库疗法”济世救人的经历简单做了一个介绍。 I heard and felt it was right, while I didn't know these leaders, then Wang Ge volunteered to take me to see the leaders. That night, two of us came to a leader's room, Wang Ge carried out a simple introduction of my experience of returning to start my own business, serving the people and the society with "releasing storage therapy". 王革又介绍他在创业项目上有困难,一说完了,领导就马上打电话联系解决。他的事完了就等我向领导提要求,而我却张不开嘴,除了谈参会的感受、医疗界的情况之外,再也没有多言,在两个多小时的时间里,我大多沉默不语,听领导和其他代表聊天。 Wang Ge then introduced his difficulty in his venture project. As soon as he finished speaking, the leader immediately called to solve the problems. His work was done and then to wait me asking requirements to the leader, while I could not open the mouth, in addition to talk about the feelings of attending, some medical conditions, no more other words. During the time of more than two hours, I mostly silent, listening the leader to chat with other deputies. 从领导房间里出来,那位代表气得不行,说,“老于呀,你说你今晚是来干什么的呀?你是留学生创办肿瘤医院第一人,把你的困难向领导反映反映,说不定困难就迎刃而解了呢!可是……” Came out from the leader’s room, the deputy was very angry, he said, "Lao Yu, you say what are you to do coming tonight? You are the first returnee to found a tumor hospital, to reflect your difficulties to the leader, perhaps the difficulties will be smoothly done or easily solved! But......" 听着也在理儿,就鼓足勇气想着下一次一定向领导说出来,可是第二天晚饭后再去见某位领导时,头一天的勇气又跑到九霄云外去了……说也奇怪,到后来,很多领导和代表们都知道了,并主动地嘘寒问暖,主动地说有什么困难可以提出来,再根据相应的政策来解决。 It was heard reasonable, and I summoned the courage to think about to speak out to the leader next time. The second day, after dinner, we went to see the leader again, the courage was again to be flung to the four winds to...... It was strange, later, many leaders and deputies were all known about this. They asked about my health initiatively, and initiatively asked me to put forward the difficulties I had, which then to be solved according to the corresponding policy. 向领导坦陈自己领域的困难和不足,这本无可厚非,也并非“走后门”,而我却偏偏不会这么做。 To confess the difficulties and problems of their field was no ground for blame, which was not the "back door" dealings, while I just did not do so. 我就是这样一个人,有着迂腐的学者举止,想得更多的是“本领域”,而非“自我领域”。 I was such a person with a pedantic scholar manner, thinking more about "in this field", rather than "self field". 每年的人大代表活动还要在驻地视察、调研,我们这几位企业的代表也互相参观考察,我们考察过医疗行业、教育和工业,形成一个报告给有关部门,也是一个学习的机会,每次市长总是参加,也给我们的考察提供了很好的机会。2005年人大代表一同参观了我东平的泰美宝法肿瘤医院。 Every year, in the deputies’ activities, the deputies of the National People's Congress should inspect, research at the station, several of us deputies from the enterprises also investigated mutually, we investigated the medical industry, education and industry, then formed a report to the relevant departments, which was also a learning opportunity provided for us. Each time, the mayor always participated in us, which also provided a very good opportunity to our investigation. In 2005, the deputies of the National People's Congress visited my Dongping Taimei Baofa Tumour Hospital. 因为济南组在山东团里是第一组,我们的组长是张高丽,小组讨论总是见他,他带头发言,也问家长里短,和蔼亲切。一次代表大会,总有几次全会,包括开幕式、总理报告、最高人民法院和最高人民检察院的院长报告、选举国家领导人的时候一定在人民大会堂进行,这也就使得我们有机会见到总书记和总理,第一次会议时, 江泽民主席出席了会议,全体合影,三千多人的大合影,代表们人人都想离新老总书记近一点,可以理解,这使得有些人拼命往前靠,其中一名代表叫孙启玉(淄博万杰医院的创始人),本来在三排, 当总书记快要走近时,他忽然从上边跳了下来,争夺了与总书记合影与握手的机会,安保人员非常紧张地把他叫到一边,盘问了半天才放了他。我有幸得到了机会与温家宝总理握手,与朱镕基总理握手,非常高兴了。 As Team Jinan was the first team in Shandong group, the leader of our team was Zhang Gaoli, we always saw him at team discussion, who took the lead to speak and also asked us some small household affairs kindly and graciously. There were always a few plenary session in a Congress, including the opening ceremony, the prime minister reporting, directors of the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate reporting, electing the state leaders, when it was surly carried out in the Great Hall of the People, then we have the opportunity to meet the General Secretary and the Prime Minister. The first meeting, President Jiang Zemin attended. For the photo of all deputies, a large photo of more than 3000 people, every deputy wanted to stand nearly to the old secretary and the new secretary, which was understandable, they desperately came forward, one of the deputies named Sun Qiyu (founder of Zibo Wanjie Hospital), originally at Row Three, when the General Secretary was approaching, he suddenly jumped down to strive for the opportunity for a handshake and the photo with the General Secretary, however, the security personnel very nervously took him aside, inquiring him for half a day till let him go. I was lucky enough to have the opportunity to shake hands and Premier Wen Jiabao and Premier Zhu Rongji, and I felt very happy. 人民代表大会确实有很多机会见到领导人,本省的领导几乎天天可以见到,还有机会与一些领导人合影留念。每每全会的时候,各省的省长一定坐在最前排,开会前总能过去聊几句,因为在人民大会堂,人们也不问你怎么来的、干什么的,大家都有着比较平等的感觉,譬如贵州省的省长石秀诗就特别平易近人,他问起我做什么工作,我告诉他,回国开医院专治癌症,他诚邀我去贵州开医院,后来他派来贵州省贵阳市卫生局局长来济南与我商谈。 I really had many opportunities to see leaders at the People's Congress, and I could see the leaders of Shandong Province almost daily, also had the opportunities to take photos with some leaders to mark the occasion. When the plenary session, the governor of each province must sit in the front row, before the meeting, we always could go to talk a few words with him. As we were in the Great Hall of the People, no one would ask you how you come and what you do, everybody had a feeling of equality, for example, the governor of Guizhou Province Shi Xiushi was particularly amiable and easy to approach, he asked me what work I do, I told him that I returned domestic to operate a hospital especially curing cancer, then he invited me to Guizhou to open a hospital, he later sent the director of Guiyang City Health Bureau from Guizhou Province to Jinan to consult with me. 这么一个天天见省长的机会,应当用来干点名堂。我刚在东平县开医院的时候,就下乡为病人服务和搞医疗普查,那时我就想如果有一天能在全国搞一次这样的活动该多好。中国医疗扶贫万里长征,就是这样开始的,当年长征求解放,今日长征送健康,我们起草一份倡议书,每次人大全会开会时, 我总是早点到,到第一排,找省长签字,二十多个省长给签字了,当年的省长有些已是国家领导人,王岐山和张高丽现已经进入中共中央政治局常委,韩正等进入政治局,还有一些是全国人大的副委员长和全国政协的副主席。 The opportunity so every day to see the governor should be used to do something. When I just opened the hospital in Dongping County, I go to the countryside to service for patients and do medical screenings, I thought at that time how good one day I could make an event like this in the country! Long March of China Medical and Poverty Alleviation was launched like this. The Long March past was seeking for liberation, and the Long March nowadays is to sending health, we drafted a proposal, each plenary meeting of the National People's Congress, I always arrived early to Row One to ask the governor to sign, more than 20 governors signed, some of the governors that year had been national leaders now, Wang Qishan and Zhang Gaoli now had entered the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee of the CPC, Han Zheng had entered the Political Bureau, and some others were the vice chairmen of the National People's Congress and the vice chairmen of CPPCC National Committee. 有了这么多领导的签字,我觉得这事就好办了,于是我带着领导们的签字找到当时的团中央书记周强,他看后立即签署在全国搞一次“中国医疗扶贫万里长征”,由团中央、卫生部和中央电视台联合主办,山东保法医疗股份有限公司承办,这也就实现了我当一次全国人大代表做一次全国性大事的理想,在团中央我们花了近五个月来策划“中国医疗扶贫万里长征”活动,2004年10月开始,四个月完成。有人说:“没有人像你这样,自己还没有站稳脚跟,就投身公益,在中国还是比较鲜见的。”我觉得,个人的利益事小,国家的事情为大,我身为人大代表,有这个机会,做点公益事业,是我人生中的一件伟大的事,这也是对红军长征70周年的纪念。 With so many leaders’ signature, I thought it would be easier to carry out, so I took the signature of the leaders to ask Zhou Qiang, the Secretary of Central Committee of the CYL, who read then immediately signed to carry out a "Long March of China Medical and Poverty Alleviation" in the country, which was co-sponsored by the League Central Committee, the Ministry of Health and CCTV, undertaken by Shandong Baofa Medical Ltd. This realized my idea to carry out a national event for every time I was being a deputy of the National People's Congress. At the Mission Central, we spent nearly five months to plan the activity of "Long March of China Medical Poverty Alleviation", started in 2004 October, completed by four months. Some people said to my:"No one like you, who are not yet on a firm foothold then to the public interest, which is still relatively rare in China." I thought the personal interests was a small thing, while the things of the country were big. I as a deputy to the National People's Congress having the opportunity to do public welfare undertakings, which was a great thing in my life, was also the 70 anniversary of the Long March of the Red Army. 5年的人大代表会议,每次14天,时间较长,中间活动也较多,每年济南市市长主持一次代表活动,济南代表们聚在一起议事,那一年有我于保法、王革、常金月、张才奎、邓宝金、王丽、李长顺、左慎湘、鲍志强等,大家畅所欲言。 The deputy meeting of the National People's Congress in 5 years was once for 14 days, the time was relatively long, and the middle activities were a lot. Every year Jinan Ccity Mayor presided over a representative activity, all the deputies of Jinan got together to discuss official business, that year there were me Yu Baofa, Wang Ge, Chang Jinyue, Zhang Caikui, Deng Baojin, Wang Li, Li Changshun, Zuo Shenxiang, Bao Zhiqiang etc., every one spoke his mind freely. 作为一名人大代表,我很好地履行自己的职责,人大会议使我对于自己的人生价值有了进一步的提升。在我以后的人生旅途中,继续发挥自己的潜能,为广大人民群众服务。 As a deputy to the National People's Congress, I performed my duties well. The meetings of National People’s Congress made me further improve my own life value. In travel of my next life, I would continue to play my own potential, to serve for the masses. 附提案四篇: Attach four pieces of the proposals: 提案一 Proposal I 推行母亲产后乳腺癌补助费用预防治疗 Implementation cost of subsidies prevention and treatment for maternal postpartum breast cancer 妇女是中华民族的半边天。可是,当她们品尝做母亲的喜悦的同时,伴随而来的是可怕的阴影,那就是乳腺癌。全国肿瘤防治研究办公室,卫生部卫生统计信息中心的统计,全国女性肿瘤发病率为39.5/10万—248.7/10万,前五位为乳腺癌、肺癌、结/直肠癌、胃癌、肝癌,乳腺癌位列第一,乳腺癌死亡率为第四位,成为威胁女性健康和生命的杀手,特别是对于产后妇女,发病概率更高,现有的治疗方法:乳腺切除、放射治疗,使她们承受巨大的身体创伤和失去乳腺的精神创伤,同时还要承受沉重的经济负担。 Women are half the sky of Chinese nation. However, when they were tasting the joys of motherhood, which were accompanied by a terrible shadow concomitantly, the breast cancer. According to the statistics from the National Cancer Research Office, the Health Statistical Information Center of Ministry of Health, the tumor incidence rate of national female reached 39.5/100,000--248.7/100,000, and the top five tumors were breast cancer, lung cancer, colon / rectum cancer, gastric cancer and liver cancer, among them breast cancer ranked at first, and mortality of breast cancer was the fourth among women tumors, becoming a dangerous killer to threaten women’s life and health, especially for postpartum women, the incidence of higher probability, current treatment methods: breast resection, radiotherapy, make them suffer great physical trauma and psychic trauma of losing breast, but also to bear a heavy economic burden. 作为一名归国创业的留学生代表,受到了国家领导人江泽民、朱镕基等接见,又作为第十届全国人大代表,荣誉给我带来沉甸甸的责任,我在自己创办的医院用自己发明的“缓释库疗法”救治了很多母亲,但我深深感到自己力量的弱小,只有全社会都来关心中华母亲们的健康,才能为她们撑起一片晴朗的天空,所以我郑重提议:以中华妇联牵头,在全国范围内采取措施,积极宣传母亲产后乳腺癌预防治疗的重要性,特别是对那些上辈母亲有乳腺癌病史的新母亲更为重要性,以全国妇女保健组织为主要实施单位,为广大产后母亲进行预防治疗。具体方法是美国研究出的乳腺导管癌预防治疗措施或其他方法。我们的目的就是使中华妇女免除乳腺癌的威胁,让我们为所有的中华母亲做一件实实在在的事情,保护好她们就是保护中华民族,就是保护我们的明天。 As a representative of returned overseas students of entrepreneurship, I had been interviewed by Jiang Zemin, Zhu Rongji and other state leaders, and as a deputy of the tenth session of the National People's Congress, honor brought me a heavy responsibility. I had cured a lot of mothers with my own invention "releasing storage therapy" in my own hospital, but I deeply felt the power of my own was so small, only the whole society to care about the mothers’ health, then a stretch of clear sky would be propped up for them, so I solemnly proposed: led by Chinese Women's Federations, take measures in the national scope, actively promote the importance of prevention and treatment for postpartum maternal breast cancer, especially more the importance for new mothers whose mother had breast cancer, with the National Women's Health Organization as the main implementation unit, to carry out the prevention and treatment for postpartum mothers. The specific methods are the measures of prevention and treatment of breast ductal carcinoma studied in America or other methods. Our goal is to make the Chinese women avoid from breast cancer threat, let us do a real thing for all Chinese mothers, to protect them is to protect the Chinese nation, is to protect our tomorrow. 提案二 Proposal II 试行农民大病健康储蓄医疗基金 Experimenting medical fund of farmer’s savings for serious illness and health 中国改革开放以来,全国人民生活水平发生了翻天覆地的变化,医疗条件也得到了极大的提高,平均寿命接近中等发达国家水平。但是由于各地区经济发展不均衡,特别是广大的不富裕的农村,存在着有大病(如癌症)不能医、不敢看的情况,原因就是经济窘迫。遇到癌症,对一个普通农村家庭来说,就是一场地震,甚至使已经“小康”的家庭由富返穷,家庭陷入困境,给社会带来不安定因素。奔小康,大病健康有保障。中国人口80%是农民,近9亿人,是中国的基本国情,也是社会医疗保险的覆盖盲区。 Since the reform and opening up of China, the people's living standards happened earth-shaking changes, medical conditions have been greatly improved, and the average life expectancy is close to the level of moderately developed countries. But because of the economic development is not balanced in different regions, especially the vast less well-off rural areas, there is the situation which a serious illness (such as cancer) can't cure, dare not to cure, as their economic is distress. As the cancer to an ordinary rural family is just an earthquake, and even make the "well-off" family return to be poor, families in trouble bring unstable factors to the society. Go straight towards well-off, ill and health with security. In China, 80% of the population is farmers, almost 900,000,000people, which is the fundamental realities of the country of China, also the blind spots of the social medical insurance coverage. 农村新型合作医疗制度,仅仅对常见病起到保障作用,对于像癌症这样的大病基本不能保障给予治疗。依靠国家财政或社会保障是难以解决的。所以我建议,在农村试行农民大病健康储蓄医疗基金,以八方之力,解一方之难。具体措施:农民以村或大队为单位,在银行或者其他金融机构开设专门的账户、农民的各种收入,以自愿的形式存入“健康储蓄”,银行根据存款量,为他们购买一定数额保险,存款量大,存期长,得到的保险金额就大。这样农民一旦有了大病,就可以从保险公司得到大笔赔偿。同时银行与某专科医院建立业务合作关系,农民有了大病到该医院就诊治疗,得到一定数额的优惠,优惠数额与“健康储蓄”的量和期挂钩;医院每年补贴到“健康储蓄”的农民的金额,由银行无息或低息贷款给医院,帮助医院健康发展。实施农民大病健康储蓄,能补充农村基本医疗制度的不足。对9亿农民老有所养,病有所治起到重大作用,中国不能完全学习西方的医疗保险制度,要走适合中国国情的农民大病储蓄之路,是中国农民大病保险的有效之路。适合广大农民的心理和实际情况。以上建议望有关部门研究实施细节,并在某县试点再推行。 The new rural cooperative medical system only plays the guarantee effect on common disease; basically cannot guarantee the treatment of diseases like cancer. Relying on the state financial or social security is difficult to solve. So I suggest that, in the countryside experimenting medical fund of farmers savings for serious illness and health, with the strength from eight parties to solve the trouble of one party. Specific measures: farmers with a unit of village or group open a special account in a bank or other financial institutions, the various income of the farmers stored in "health savings" on the form of voluntary, according to the amount of their deposits, bank purchase a certain amount insurance for them, the deposit amount is large and the storage life is long, then the amount of insurance will big. So once farmer get a serious illness, he/she can obtain a large compensation from the insurance company. At the same time, banks establish business cooperation with some specialized hospital, farmers who got a serious illness come into the hospital for treatment, they can get a certain amount of preferential, preferential amount link up with the quantity and period of their "health savings"; the amount that hospital annual subsidies to farmers "health savings" loans to the hospital by the bank with interest free or low interest to help the healthy development of the hospital. To implement farmer’s serious illness and health savings can supplement the insufficient of the basic rural medical system, to play a major role in aged security and disease treatment for 900,000,000 farmers. China cannot wholly learn western medical insurance system, should go farmer’s serious illness savings road for Chinese conditions, which is an effective road for serious illness insurance of China farmers, and suit the majority of farmer’s mentality and the actual situation. For above advice, I suggest the relevant departments to study the implementation details, and then implemented in a pilot. 提案三 Proposal III 放开公费医疗,让享受公费的病人选择医院,促进医院竞争,从而降低成本,节省公费医疗的支出 Open public expense medical, let the patients who enjoyed the public expense medical choose hospital, promote competition, thereby reducing the cost, saving the public medical expenses 我国医疗体系已经发生变化,分成非营利性医院即原有的大部分国家所有的医院和营利性医院;多数为改革开放以来新建医院,或新改制后的医院。其中一部分民营医院逐步转化为营利性医院,一些医院虽在农村基层,仍被划分为营利性医院。然而国家原有的公费医疗仍未有任何改革变化,享受公费医疗的病人只能到指定医院(既原来的医院)就诊治疗,如果到一些营利性医院就诊,就无法享受免费治疗,无论该医院治疗的效果怎样好,仍无法公费治疗,这是一种新形势下的不公平。 Our medical system has changed, which is divided into non-profit hospitals i.e. original most country owned hospitals and for-profit hospitals; most are new hospitals or the latest restructured hospitals since reform and opening up. Some private hospitals gradually transformed into for-profit hospitals, some hospitals are at the grass-roots level in rural areas, still be divided into for-profit hospitals. However, the original medicine at public expense still do not have any change, patients enjoyed public expense medical only go to the designated hospital (i.e. the original hospital) for medical treatment, if they went to some for-profit hospitals for treatment, who would not enjoy free treatment, regardless how good the hospital treatment effect is, still not public treatment, which is an unfair under new situation. 这种指定医院的公费治疗,助长了这些医院服务质量下降,无竞争意识,某种程度浪费医疗财力。建议放开公费医疗定点医院的限制,让病人有充分选择的权力,这样能促进医院之间的公平竞争,提高服务态度、服务质量,降低医疗成本,使有限的公费医疗的财力能为更多的病人服务,要相信病人选择医院和医生的眼光和眼力。 Such public expense treatment of the designated hospitals fostered the hospitals’ service quality decline. As no sense of competition, to a certain degree, they waste the medical resources. Recommended opening restrictions of designated hospitals at public expense medical to allow the patient to enjoy the right of sufficient choice, which can promote fair competition among hospitals, improve the service attitude, service quality, reduce the cost of medical care, so that the limited medical resources can service more patients. We should believe the patient’s vision and sight for choosing doctors and hospitals. 提案四 Proposal IV 药品宣传须注明化学名称 Drug advertisement shall indicate the chemical name 目前,药品广告铺天盖地,人们很难进行辨别,究其原因,主要是因为在药品宣传过中没有一个合理的规范来约束、管理药品宣传。 At present, the drug advertising is overspread, and it is difficult to identify. To investigate its reasons, we will find it is mainly because of the lack of a reasonable standard in drug promotion to constrain, manage the drug publicity. 目前不要说患者,连有些医生甚至也不知道药品的有效成分,例如康泰克,绝大部分人都知道其是治疗感冒的,恐怕很少有人知道其有效成分,它的化学名是复方盐酸苯丙醇胺缓释胶囊,有强烈的收缩血管作用,能迅速缓解流鼻涕、鼻塞等感冒早期症状,而对发烧、头痛、肌肉痛、咳嗽等无缓解作用。若老人患有严重的高血压症,而苯丙醇胺迅速收缩全身微小血管的作用能使血压升高,患有高血压、冠状动脉硬化、青光眼、癫痫等病的患者服用之后易引起头痛、头昏、心悸、恶心、呕吐、焦虑不安等反应,甚至诱发早搏、中风、癫痫发作等,再加上老年人肝脏功能减退,即使服用正常剂量,也会因代谢能力降低,使体内药物浓度较高,致使副作用加强或持久。由此我们可以看出,如果在宣传的同时,康泰克和复方盐酸苯丙醇胺缓释胶囊同时宣传,让大家知道二者是同一种东西,则可以避免广告中的虚假成分。而且便于临床医生处方,避免不必要的毒副作用发生。 Now don't say patients, even some doctors don't know the effective components of drugs, such as Contac, most people know it is for colds, few people know its effective components, its chemical name is compound phenylpropanolamine hydrochloride sustained release capsules, with a stong vasoconstrictive action, which can quickly ease the flow runny nose, stuffy nose and other symptoms of early cold, while it is without relief action to fever, headache, muscle pain, cough, etc.. If the old man was suffering from severe hypertension, and function for phenylpropanolamine rapid contraction of systemic microvascular can make blood pressure elevatory, after the patients suffering from high blood pressure, coronary artery disease, glaucoma, epilepsy and other diseases taking it, which easily cause headache, dizziness, palpitations, nausea, vomiting, epilepsy, plus the elderly liver dysfunction, even taking a normal dose, also for the reduced metabolism causing the concentration of drug in vivo be higher, resulting in adverse effects to enhance or lasting. From this we can see that, if at the time of publicity, contac and compound phenylpropanolamine hydrochloride sustained release capsules were both be propaganda, let everybody know that two is the same kind of thing, you can avoid false composition in advertisement, and also facilitate the clinicians prescribe, avoid unnecessary side effects. 更有甚者,某些宣传用“××号胶囊”、“××号口服液”、“××号药”来代替,使消费者和医生治疗一头雾水,不能明明白白看病用药。事后一旦产生纠纷,消费者由于没有真凭实据而无法主张自己的合法权益。 What is more, some publicity use "×× capsule", "×× oral liquid", "No. ×× medicine" to replace, so that consumers and doctors are at a loss, cannot be clearly to take medicine. Afterwards, once there is a dispute, consumers cannot claim their legitimate rights and interests because there is no conclusive evidence. 产生以上现象的原因是相关法律法规还不够健全,一些医疗机构规避国家法律法规,使有关行政管理部门取证难、处罚难。现有的法律法规并未对于药品的宣传提出商品名称和化学名称的强制性统一。《药品管理法》关于药品宣传的规定主要有两条,第六十条规定“处方药可以在国务院行政部门和国务院药品监督管理部门共同指定的医学、药学专业刊物上介绍,但不得在大众传播媒介发布广告或者以其他方式进行以公众为对象的广告宣传”,第六十一条规定“药品广告不得含有不科学的表示功效的断言或者保证;不得利用国家机关、医药科研单位、学术机构或者专家、学者、医师、患者的名义和形象作证明”,均未明确表示药品的宣传必须商品名和化学名同时宣传,这就为虚假广告的宣传提供了可乘之机。 Reasons for the above phenomenon are the relevant laws and regulations are not sound enough, some medical institutions to avoid the national laws and regulations, then the relevant administrative departments are difficult to obtain evidence, difficult to punish them. The existing laws and regulations are not compulsory unification of commodity and chemical names for drug promotion. There are two main provisions on drug publicity of " the drug administration law", the provisions of Article sixtieth "Prescription drugs may be introduced on medicine, pharmaceutical professional journals jointly designated by the administrative department of the State Council and the drug regulatory department, but not in the mass media to release advertisement or in any other form to advertising of the public as the object", the provisions of Article sixty-first "advertisements of pharmaceuticals shall not contain any unscientific assertion or guarantee on effects; not by state organs, medical research institutes, academic institutions or experts, scholars, physicians, patients' names and images". Which are not clear said drug promotion must commodity name and chemical name both at propaganda at the same time, this provides the opportunity for false advertising. 为了进一步规范医药市场,使药品宣传有法可依,保障广大患者的利益,更好的指导临床医生工作,提议将《药品管理法》第六十一条:“药品广告不得含有不科学的表示功效的断言或者保证;不得利用国家机关、医药科研单位、学术机构或者专家、学者、医师、患者的名义和形象作证明。”修改为:“药品广告不得含有不科学的表示功效的断言或者保证;不得利用国家机关、医药科研单位、学术机构或者专家、学者、医师、患者的名义和形象作证明;药品广告应使用化学名称,需要使用商品名称宣传的,必须同时注明其化学名称。” In order to further standardize the medical market, let the drug advertisement have laws to abide by , safeguarding the interests of patients, better guiding the work of clinicians, I proposed the "Drug Administration Law" Article sixty-first: "Advertisements of pharmaceuticals shall not contain any unscientific assertion or guarantee on effects; not by state organs, medical research institutes, academic institutions or experts, scholars, doctors, patient's name and image to prove." amended as: "advertisements of pharmaceuticals shall not contain any scientific assertion or guarantee on effects; not by state organs, medical research institutes, academic institutions or experts, scholars, physicians, patients in the name and image to prove; drug advertisements shall use chemical name, need to use the name of commodity propaganda, must also specify the chemical the name." 2.9医疗长征万里行的发起运作,长征路上的感受和感动 2.9 The launch and operation of the Medical Long March, Feel and touch on the Long March 2004年,在全国人大会议上,当时已经是两个肿瘤医院院长的我,发出了一份开展医疗扶贫万里长征活动的倡议书,有29位省部级领导和全国人大代表在倡议书上签名支持,因而展开了从江西省于都县出发的历时3个月、行程14000公里、途经径10个省(区、市)、服务30多个县的医疗扶贫万里长征活动。 In 2004, on the National People's Congress, I as the president of two tumor hospitals issued a written proposal to carry out an activity of Long March Medical Poverty Alleviation, 29 provincial and ministerial leaders and deputies of the National People's Congress signed the proposal to support, thus the activity of Long March Medical Poverty Alleviation was carried out starting from Yudu County of Jiangxi Province, lasted 3 months, travelling 14,000 km, via by way of 10 provinces (area, City), serving 30 counties. 提出这项建议并不是一时心血来潮。早在1995年回国创业的时候,在深入基层调研中了解到,由于历史和地理环境等原因,我国农村卫生工作仍比较薄弱,尤其是老少边穷地区农民因病致贫、返贫问题仍比较突出,就萌生了在将来时机成熟的时候为老区人民做点实事的想法。 The proposal was not to be prompted by a sudden impulse. As early as 1995 I returned to pursue my own career, I realized through investigation and survey at grassroots that due to historical and geographical reasons, the rural health work in our country was still relatively weak, especially at the areas of former revolutionary base, minority nationalities, border and poverty-stricken the problems of farmers poor by illness was still outstanding, then I initiated the idea of doing something for the people at old revolutionary base areas in the future when the time was ripe. 谈到发起这次活动的初衷,我这样告诉过记者:“我是在泰安市东平县的农村长大的,农民看病的艰难自小就深有体会。从美国回来,最大的愿望就是尽快用自己在国外学到的先进医疗技术为基层群众服务。现在我有了知识,有了能力,但这一切都是祖国为我创造的。回报祖国,回报社会,是我义不容辞的选择。我希望通过发起和组织这次医疗扶贫万里长征活动,去感召和呼唤全社会都来关注贫困地区医疗卫生状况和老区人民的健康需求,让过去为民族解放做出巨大牺牲的老区人民充分感受到党和政府的关怀以及社会主义大家庭的温暖。” As referring to the original intention to initiate this activity, I told reporters: "I grew up at rural area in Dongping County of Taian City, and I experienced deeply the hard for farmers to see a doctor since I was young. Returned from America, my biggest desire is to serve the grassroots as soon as possible with advanced medical technology I had learned abroad. Now I had the knowledge, the ability, while all this was created by the motherland. To return motherland and to repay the society is my bounden choose. I hope that through initiating and organizing the activities of Long March of Medical and Poverty Alleviation to inspire and call for the whole society to pay attention to the medical health conditions in poor areas and health needs of the old revolutionary base areas, let the people at old revolutionary base areas who sacrificed a lot for national liberation in the past be fully aware of the care of the Party and the Government and warmth of the socialist family." 在这次重走长征路的活动中,我自发筹资300多万元,用于购买捐给贫困地区的药物、医疗器械、物资、书籍及日用品等,用于这支长征医疗队66人的衣食住行。 In the events of new long march, I spontaneously financed about ¥3,000,000 for buying medicine, medical equipments, supplies, books and daily necessities which were donated to the poor areas, and for the medical team of 66 people's basic necessities of life on the Long March. 看不到硝烟弥漫,听不到厮杀呐喊,但始终不能让我忘记那些被万恶的炮弹所撕碎、被无情的子弹所洞穿的红军战士们,也是为了他们,我和我的同伴们踏上了那条充满苦难、曲折而漫长的征途,去重新寻觅那不朽的光荣。 No smoke of gunpowder pervading, no killing and shouting, while it always can't let me forget those Red Army soldiers torn by evil shells, ripped through by the merciless bullets, just also for them, my companions and I set foot on that journey which was full of suffering, tortuous and long, to search for the immortal glory again. 记得那是2004年10月11日,我们在济南举行了集结仪式,整个活动时间自10月16日开始,到第二年1月中旬结束。活动车队从江西省于都县出发,途径江西、湖南、广西、贵州、云南、四川、重庆、甘肃、宁夏、陕西等10个省(区、市),从沿途100余个县市中选择30—40个县市作为服务点,每个服务点服务2—3天,最终到达陕西省延安市。 I remembered it was on October 11th, 2004, we held a rally ceremony in Jinan, all the activity started on October 16th, and ended in mid January of the second year. The fleet of the activity set out from Yudu County in Jiangxi Province by way of ten provinces (regions, city), such as Jiangxi, Hunan, Guangxi, Guizhou, Yunnan, Sichuan,Chongqing, Gansu, Ningxia, Shaanxi, select 30 to 40 counties and cities as a service point from more than 100 counties and cities along the way, for each service point, we serviced from 2 to 3 days, finally arriving in Yanan City,Shaanxi Province. 我在医疗扶贫万里长征中,一路上,不断地收获着感激和感动。 以下是我的部分日记。 I was in the Long March of Medical and Poverty Alleviation, along the way, I continuously harvested the graduation and moving. The following is part of my diary. 2004.10.16/ October 16th, 2004 到了全国著名的红军县——江西省兴国县,会同其他专家去看望96岁的王邦忠、99岁的曹恢佐和97岁的刘恋等9个老红军战士,查体、诊疗和送药,当看到刘老的身体仍然那么好时,我非常高兴,送给刘老500元,让他买点滋补品。向老红军们赠送并安装了太阳能热水器。 Arriving at the national famous Red County -- Xingguo County of Jiangxi Province, joint with other experts to see 9 old Red Army soldiers: 96 years old Wang Bangzhong, 99 years old Cao Huizuo and 97 years old Liu Lian etc., examining, treating and medicine feeding for them, when I saw Grandpa Liu was still so strong, I was very happy and send him ¥500 to buy some tonic. We gave the old Red Army soldiers solar water heaters as a present and installed for them. 在志愿者们的鼓励下,老红军战士黄老深情地唱起了红军反围剿时期那首著名的《反攻胜利歌》,让人仿佛又回到了70多年前那段艰苦卓绝而又激情燃烧的革命岁月。 “吃水不忘挖井人”,我衷心地祝福老红军们健康长寿。 With the volunteers’ encouragement, old Red Army soldier Grandpa Huang affectionately sang the famous "Song for comeback victory "at the period of “anti encirclement”, made me feel as if I returned the revolutionary time of extremely hard and bitter and burning passion 70 years ago . "Drinking the water while we do not forget who dug the well", I sincerely wish health and longevity to the old Red Army men. 2004.10.20/October 20th, 2004 上午8时40分,一进圩场,两排长长的服务台就被村民围了个水泄不通。 At eight forty in the morning, entered the site, I saw two rows of long service station was surrounded by the villagers a bursting at the seams. “请让一让!”上午10时,一村民背着母亲朝骨科台前艰难地走来,汗水已浸湿了他的衣衫。他叫刘长顺,听说医疗队要来,他一大早便背着双腿残疾的母亲,走了5公里山路赶来。 "Please let me in!" At 10 in the morning, a villager carried his mother walked toward the station of Department of orthopedics arduously, as sweat had soaked his clothes. His name was Liu Changshun, heard the medical team is coming, early in the morning he carried his mother whose legs disabled, walked 5 km’s mountain road coming here. 当我给老人检查过后,心情非常沉痛。老人的右乳房上长了一个肿瘤,多年来没有得到医治,癌瘤长得如拳头大了,表面已经溃破,创口在流着脓液,望着老人憔悴的样子,很是心痛,老人却说:“年纪大了,长个疮疖,也没钱治呀。” After I examined the old woman, my mood was very painful. As there was a tumor on the old woman’s right breast, for many years without any treatment, tumor was now as big as a fist, its surface had been broken, pus was flowing at the wound. I looked at her haggard appearance, very heartache, while the old woman said: "I am old, suffering the sore, but we have no money to cure it." 我赶忙给老人做了必要的检查,之后做了“缓释库”的治疗。 我深切地感到,老区人民缺医少药啊,同时也感到内疚,我应该早一点来,来为老区人民送医送药,来为老区人民送知识送文化。 I hurried to made the necessary checks for the old woman, then to do the therapy of "sustained-release storage". I deeply felt, the people at old revolutionary base areas were lack of treatment and medicine, meanwhile I also felt guilty, I should have come earlier, sent treatment and medicine to the people at old revolutionary base areas and sent knowledge and culture for them. 2004.10.24/October 24th, 2004 上午,我在叶坪乡服务点医疗车内,为叶坪乡新院村家境贫寒,身患十二指肠部恶性肿瘤(2cm×3cm)压迫胰腺头的41岁的钟石水(男)进行了“缓释库疗法”治疗,治疗后,患者感觉良好,其家属拉着我的手,眼里噙满了泪水,再三道谢:“要是没有你,我丈夫就只有等死了。” In the morning, I was in medical car at the service spot in Yeping Xiang, doing the treatment of "releasing storage therapy" for Zhong Shishui (male), who was 41 years old, from a poor family in Xinyuan Village, Yeping Xiang, suffering from pancreatic head compression of duodenal malignant tumor (2cm * 3cm). After treatment, patients felt good, his family took my hand, eyes full of tears, repeatedly to say: "If no you, my husband can only wait for death." 治疗很成功,我还给他们讲了注意事项和后续的治疗。 下午,就肿瘤世界前沿治疗科学课题,对瑞金市基层医务工作者进行专业培训,受到医务工作者的热烈欢迎。 The treatment was successful; I told them the attention matters and follow-up treatment. In the afternoon, carried out a professional training for medical workers from the basic level in Ruijin City on the subject of world leading scientific research in cancer treatment, received a warm welcome from the medical workers. 2004.11.8/November 8th, 2004 在湖南道县义诊现场,来看病的人太多了,从上午8点30分到下午2点30分,队员们没喝一口水,没吃一口饭,争分夺秒地为患者看病。 At the medical scene in Daoxian County of Hunan Province, the people came to see a doctor were so many, from eight thirty in the morning to two thirty in the afternoon, the team members didn't have any water or ricel, seize every minute and second for the treatment to the patients. 外科副主任医师李强看了100多名病人,头晕得直想呕吐,心前区疼痛难忍,一测血压,低压高达120多毫米汞柱,服了降压药和救心丸,休息了5分钟,他又走到诊区继续看病。护士李滨、刘德云的嗓子都喊哑了,测血压耳道被磨破了皮,没有一个人叫苦喊累。 Deputy director of the Surgeon Li Qiang saw more than 100 patients, dizzily to vomit, precordial pain to hard bear, taken a measurement of blood pressure, low pressure up to 120 mmHg, taking antihypertensive drugs and Kyushin Pills, rest for 5 minutes, he went to the clinic to see the patients. Nurse Li Bin, Liu Deyun's voices were hoarse, measuring blood pressure to wear their ear canal, no one complained. 赶到现场治病的85岁的老红军李修胜目睹此景,老泪纵横,登上检查车,向所有队员三鞠躬,他激动地说:“看到你们就想到了当年,长征精神万岁!” The old Red Army solider, 85 years Li Xiusheng rushed to the scene to see the doctor, who saw the circumstance at scene, wept touchly, boarded the inspection car, bow three times to all team members, he said excitedly: “See you I think of something that year, long live the spirit of the long march!" 2004.11.12/November 12th,2004 红鸡蛋、煮花生,70年前,湖南道县的群众用这种朴素的方式,送别了走在长征路上的红军战士;70年后,情景再现,伴着“十送红军”的歌声,等待多时的上百名老区群众,手捧着早已准备好的红鸡蛋和煮花生,来到每个队员面前。 With red egg, boiled peanuts, 70 years ago, the people from Daoxian County Hunan Province by this simple way saw off the Red Army soldiers on the Long March; 70 years later, the scene was represented, with the song "Ten Sending the Red Army", hundreds of people from old revolutionary base areas had been waiting for a long time, holding already prepared red egg and boiled peanuts, presented in front of each team member. 登车的路线仅有20米远,但队员们们却足足花了20多分钟才走到服务车跟前,红鸡蛋捧了一个又一个,花生捧了一袋又一袋,手中的鸡蛋和花生多得都拿不住,掉了再捡起来,送行的群众迟迟不愿离开。 The route to board on the bus was only 20 meters away, while the team members spent more than 20 minutes to walk to the service car, holding red egg one by one, holding peanuts a bag and a bag, the he eggs and peanuts in hands were too many to hold, falling down then pick them up, the people to see off did not want to leave. 在这份浓得化不开的鱼水情面前,我都禁不住泪流满面。送行人群中有位白发老奶奶紧紧地抓住我的双手,激动得一句话也说不出。 车轮开始缓缓前行,这时,上车的队员有的都哭出了声,其中护士李滨哭得最伤心,谁都劝不住。 Even me also could not help but tears in front of the thick and close feelings. Among the crowd to see off, a white haired Granny clutched my hand couldn't say a word with excitement. The wheels began to slowly move forward, then, teamers on the bus have cried out loudly, a nurse Li Bin was at the most to cry excitedly, no one could settle her down. 2004.11.20/November 20th, 2004 今天,乘飞机把弗兰妮从四川带回了济南保法肿瘤医院。 Today, took Forlani from Sichuan back to Jinan Baofa Cancer Hospital by plane. 62岁的老人弗兰妮是美国纽约的一名小学老师。一年前,弗兰妮在当地医院查出患有乳腺癌,美国医生三番五次建议她做化疗或做乳房切除术。但是,当她得知做手术不一定能根除癌细胞时,她放弃了这种疗法。她说:“除了这种方法外,世界上一定还有其他方法治疗此病。” 62 year old Forlani was a primary school teacher in New York, USA. A year ago, She was diagnosed suffering breast cancer in a local hospital, the American doctor advised her again and again to do chemotherapy or mastectomy. However, when she learned that operation could not eradicate cancer cells, she gave up the therapy. She said: "In addition to this method, there must be other method to treat the disease around the world." 前不久,弗兰妮从朋友处得知,中国有个叫“于保法”的可以治她的病,便不顾美国医生和朋友的反对,不远万里来到中国。 Not long ago, Forlani learned from a friend, there is someone in China named "Yu Baofa" can cure her disease, regardless of opposition from American doctors and friends, making light of travelling a thousand (miles)li she came to China. 当她满怀希望来到济南时,却被告知:我已在千里之外的湖南。求医心切的弗兰妮老人做出了一个大胆的决定:到长征路上寻找我。敢想敢做的弗兰妮几经周折快到湖南的时候,又听说“于教授”已经率领医疗长征扶贫队到了广西。于是,她改变路线,奔向广西。 When she was full of hope coming to Jinan, she was told: I had been thousands of miles away in Hunan. The old Forlani who was urgent to seek medicine made a bold decision: Looking for me to the road of Long March. After many setbacks, daring Forlani was coming to Hunan, then she heard "Professor Yu" had led the team of Long March Medical and Poverty Alleviation to Guangxi. So, she changed the route, to Guangxi. 10月29日我和她在广西全州县见面了。 次日。用“缓释库疗法”为弗兰妮进行了首次治疗。随着缓释制药物缓缓注入体内,弗兰妮那颗悬了很久的心渐渐放了下来。几天后,弗兰妮乳房患病处的肿块开始慢慢消退,她的精神状况也好了许多。 On October 29th, she and I met in Quanzhou county in Guangxi. The second day, I did the first treatment for Forlani with "releasing storage therapy". With the release of the drug slowly into her body, Forlani’s heart which was hanging for a long time was gradually put down. A few days later, the mass inside her breast began to fade, her mental state then was much better. 在随后的20多天里,我一边参加扶贫活动,一边为老人进行治疗。经过三次治疗后,弗兰妮乳房肿块开始慢慢消退,精神状况也逐渐好转。 In the next 20 days, I participated in activities of poverty alleviation, while carrying on the treatment for the elderly. After three times of therapy, Forlani’s breast lumps began to fade, her mental health is getting better. “我想成为长征路上的志愿者。”弗兰妮在接受治疗的同时,力所能及地为山区的孩子教一些英语口语,并和医疗队员们结下了深厚的友谊。 "I want to be a volunteer on the Long March." As Forlani was receiving the treatment, she did in her power to teach English to children in the mountainous area, and made profound friendship with the medical team. 我考虑到老人的病情和身体状况,今天下午乘飞机将老人带回了济南,做进一步的巩固治疗。 I considered her state of illness and physical condition; this afternoon I took the elderly back to Jinan by plane to further consolidation therapy. 2004.11.27/November 11th, 2004 早上7点30分,车队满载着当地人的殷殷谢意从云南省祥云县浩浩荡荡地向四川攀枝花米易县出发了。车队行驶的这条路是从山里硬开出来的,路面是泥浆混合着碎石铺成,极其崎岖不平。走在这样的路上可想而知,颠得人五脏六腑都快出来了,胃里不停地翻江倒海!路面很窄,只有够错开两辆车的宽度,向窗外望去,车队就在悬崖峭壁上行驶。在群山环绕中颠簸着、行驶着……山是一座接着一座,车队究竟翻过了多少座山头已数不清了。此时,车上的几名年轻医疗队员感慨道:现在有车有路还要走这么长时间,还这么危险,红军长征时就靠一双脚翻山越岭,真是难以想象当年他们是如何走过这些大山的? At seven thirty in the morning, the team with the warm hearted gratitude of local people set out from Xiangyun County of Yunnan Province, with great strength and vigour go forward to Miyi County of Panzhihua City in Sichuan Province. This road vehicles wheeled on was opened forcely from the mountains, which is mud mixed with gravel, extremely rugged. Walking on such a way, one can imagine, it tossed every person almost to viscera out, the stomach kept brewing storms on rivers and seas! The road was very narrow, only the width enough to stagger the two car. Looking out of the window, the team would have been travelling in the precipitous rock and sheer cliffs. Surrounded by the mountains, the fleet was bumping and running...... The mountains were connected one by one; we had lost count how many hills the team had travelled. At this time, several young medical teamers on the car said: Now we must go so long time by car on the road, which is still so dangerous, the Long March of the Red Army had to completely depend on the feet tramping over mountains and through ravines, it’s really hard to imagine how they walked through the mountain that year? 晚上,都12点了,车队依然行驶在山里,两边是悬崖。为了安全,医疗队员们只好下来走着…… 重走长征路真是对我们心灵上的一次洗礼啊!” Night, at 12 o’clock, the team is still traveling in the mountains, both sides are the cliffs. For the sake of safety, the medical team members had to get off and walk...... The new Long March is to us a spiritual baptism!" 2004.11.28/November 28th, 2004 今天,正在济南保法肿瘤医院接受治疗的弗兰妮度过了63岁生日,为使自己的生日过得更有意义,老人以个人名义为“医疗扶贫万里长征”活动捐助5000美元,希望能够为此次活动尽自己一点微薄之力。 Today, Forlani had her 63 years old birthday in Jinan Baofa Tumor Hospital. To make her birthday more meaningful, the Granny contribute $5000 for the activity of "Long March of Medical and Poverty Alleviation" in her own name, hoping to make her own meager strength for this activity. 弗兰妮在寄给长征医疗队的信中这样写道:“感谢你们精湛的医术,更感谢你们使我感受到了奉献精神……祝愿你们一路顺利、身体健康。” Franny wrote in the letter to the long march medical team: "Thank you for the superb medical skills and thank you for making me feel dedication...... Wish you smoothly and healthy!" 我很感动,一个异国的老人,就这样支持这次活动,我们还有什么理由不更好地做好这项活动?感谢弗兰妮老人! I was very moved, a foreigner, so supporting to the activities, what reason do we have not to do a better job for this activity? Thanks to Granny Forlani! 2004.11.30/November 30th, 2004 下午,淅淅沥沥的小雨中,在四川省米易县普威镇,医疗扶贫万里长征的医疗队员为当地敬老院的孤寡老人送医送药,用自己真诚的爱心温暖了老人孤寂的心灵,老人们用歌声唱道:“我要把你们记在心里。” Afternoon, in the pattering rain, at Puwei Town, in Miyi County, Sichuan Province, the medical teamers of “Medical and Poverty Alleviation Long March” sent medicine and treatment for the elderly at local nursing home, using their sincere love to warm the lonely hearts; old people used the song to sing: "I will put you in mind." 2004.12.2/December 2nd,2004 今天,看到张华医生不知疲倦地在给病人做检查,斑白的头发被风吹得有些凌乱,额头上沁出了汗珠。 Today, saw Dr. Zhang Hua working tirelessly to do check to the patients, grizzled hair was blown to some messy, sweat was oozing from her forehead. 张华已经65岁了,济南保法肿瘤医院的主任医师。谁说走长征路只有青年志愿者?张华这位超龄的志愿者正在用自己满腔的热情和精湛的医术为老区人民服务。 Zhang Hua is 65 years old, the chief doctor in Jinan Baofa Tumor Hospital. Who said that the long march is only by young volunteers? Zhang Hua, the overage volunteer is using her passion and skill to serve for the people at old revolutionary base areas. 活动开始前,我曾征求过张华的意见,问她是否愿意参加长征诊疗活动,当时她几乎没有犹豫就答应了。 真是感谢她,一路上和年轻人一样,一点也不示弱。 Before the start of the event, I once asked Zhang Hua's opinion, asking her if she would take part in the long march medical activities, she almost didn't hesitate to answer “Yes”. Thanks to her! Just like a young along the road, she didn’t show any weakness. 2004.12.8/November 8th, 2004 在重庆医科大学的15阶梯教室,我给250多名同学作了“医学与长征精神”专题报告。 In No.15 ladder classroom of Chongqing Medical University, I gave a special report of “Medicine and Spirit of Long March” for 250 students. 我讲述了留学生回国创业、报效国家的艰辛和乐趣,医疗扶贫志愿者在老、少、边、穷地区服务的一幕幕动人情景,尤其强调如何用马列主义、毛泽东思想武装头脑,并化为自身的思想信念,回报祖国医学事业,服务人民群众。报告使入会者深受触动,引起了全场同学的共鸣,会场上掌声不断。 I talked about the hardships and fun of the overseas students returned to entrepreneurship, to serve the country, the scenes of the volunteers for medical and poverty alleviation serving in the old, less, side, poor area, particularly emphasis on how to use Marxism Leninism, Mao Zedong thought armed mind, and translated into our own beliefs, return the medical career of motherland, serving the people. The report touched the attendees deeply, brought the students resonance, with the continuous applause. 2004.12.15/November 15th, 2004 两个多月来,我们在长征路上相互帮助,相互鼓励,一同分享欢乐,一同承担痛苦,已成为一家人。漫漫长征路上,队员们用实际行动诠释着志愿者共同的誓言:奉献、友爱、互助、进步。 For more than two months, we marched on the road with mutual help, mutual encouragement, to share joy, to bear the pain, we have become one family. On the long marching road, the teamers use the practical action to interpret the volunteers’ oath: dedication, love, mutual aid, progress. 留言簿上留下了队员们对亲人、对老区群众的一片深情。 On the guest book, the teamers left a deep feeling to their loved ones, to the masses of old revolutionary base areas. “我们正跋涉在万里长征路上,条件虽然艰苦,但我们心中燃烧着一团火,这团火来自家人的关爱、理解和支持。我们要用白衣天使炽热的情怀永远温暖云贵高原,让黄土高原布满健康绿洲。” "We are trudging through the long march, although conditions are difficult, our heart was burning with a fire, which was from the love, understanding and support of our family. We would use the hot feelings of the angel in white forever to warm the Yunnan Guizhou Plateau, make the Loess Plateau be scattered fully with health oasis." “艺敏,分别已久,家中年迈的老人和年幼的女儿,他们可好?照顾家庭的重担落到你单薄的肩上,在长征路上的我,要深深地说一声:‘你辛苦了,感谢你,我爱你。’” "Yi Min, we are part for a long time, how about the aged people and the young daughter at home? The heavy burden of taking care of the family is on you thin shoulder, in the long march, I will say with deeply feelings: 'You have worked hard, thank you, I love you.'" “妈,女儿本应在您膝下尽孝,却让您为女儿操劳,真是对不起,您要注意身体。颖儿,妈的宝贝,妈也不愿意离开你,你还小,长大以后会为妈妈正在做的事而骄傲和自豪,要听爸爸和姥姥的话,把学习搞好,等妈回去看你的好成绩。” "Mother, daughter should act under your knees, but let your work for me, I am really sorry, you should pay attention to your body. Ying Er, mother’s baby, mother is not willing to leave you, you are still young, when you grow up, and you will be proud for mother’s doing. You should listen to the words of your father and grandmother, to study well, waiting for mom to go back to see you good results." …… “无限思念,尽在不言中。”服务队中年龄最大的许国生老师用一句话表达了所有志愿者们的心声。 ...... "Miss unlimitedly, all are in no words." Among the service team, the eldest Teacher Xu Guosheng expressed all the volunteers aspiration with a word. 2004.12.21/November 21st,2004 重庆到甘肃,一夜之间,队员们由南方进入大西北,十多度的温差,极其干燥的气候,这些使得已经在南方生活了两个多月的我们突然不适应起来,很多队员开始咳嗽、感冒、发热。 From Chongqing to Gansu, overnight, the teamers came into the great northwest from the south, the range of the temperature was more than 10℃, extremely dry climate, which made us didn’t adapt to it who have lived in the south for more than two months, many of the teamers began to cough, be cold, fever. 清晨7:30,外面很冷,地上结着厚厚的冰,队员们只好手拉着手,小心地迈着碎步,向下一个服务点走去…… At seven thirty in the morning, it was very cold outside; the ground was covered with thick ice, so the players had to walk with hand in hand, carefully minced to next service point ...... 由于甘肃气候干燥,队员王宪涛一直在流鼻血,但他塞上棉球,继续坚持工作。在阴冷的检查车上,我让他休息一下,他却说:“现在,超声检查只有我一个人,如果因为一点儿小事就影响工作,这样要耽误多少老百姓看病。” Because of dry climate in Gansu, Wang Xiantao has been in the nosebleeds, however, he stuffed with cotton, continued to adhere to the work. In the bleak inspection car, I let him rest, he said: "Now, I'm the only one for ultrasonography, and if because of a trifle influenced the work, which may delay how many people to see a doctor." 2004.12.30/November 30th, 2004 早晨8点多,我和几名队员前往下一个服务点——陕西省吴起县。 More than 8 o'clock in the morning, I and several teamers went to the next service point -- Wuqi County, Shaanxi Province. 世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译、日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 |