“醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。”用英语咋翻译?
时间:2022-08-02 08:57 来源:未知 作者:dl 点击:次
文章转载自 21英语微商城 21世纪英文报 小时候学过的古诗 你现在还记得几首? 不要犹豫立马回答!
“醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。” 下一句是啥? 难度升级:这首诗用英语咋翻译? 一起来学学吧!
(宋·辛弃疾) 醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。 八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声,沙场秋点兵。 马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。 了却君王天下事,赢得生前身后名。可怜白发生! Tune: Dance of the Cavalry Title: Written for Chen Tongfu Though drunk, we lit the lamp to see the glaive; Sober, we heard the horns from tent to tent. Under the flags, beef grilled Was eaten by our warriors brave And martial airs were played by fifty instruments: ’Twas an autumn maneuver in the field. On gallant steed, Running full speed, We’d shoot with twanging bows Recovering the lost land for the sovereign, ’Tis everlasting fame that we would win. But alas! White hair grows! (Translated by Xu Yuanchong) |