优雅永不过时!这样翻译“枯藤老树昏鸦”也太优美了吧!
时间:2022-09-20 09:01 来源:未知 作者:dl 点击:次
文章转载自 21英语微商城 21世纪英文报 秋风乍起,叶落飞鸿,你眼中的秋天是什么样子的呢?中国古代的很多文人墨客都留下了关于秋天的诗词,今天跟着商城君来一起回味一下马致远的《天净沙·秋思》吧!
Like many Chinese poems, this poem is short, yet full of emotion. Without a word about autumn, the poet shows a vivid picture of a heartbroken traveler in the season. The first three lines consist of nine images. Most of them bring to mind life coming to an end and a bleak and chilly (萧索的) scene, such as old trees, rotten vines, evening crows and the west wind. Just as Chinese poet Wang Guowei said in his Poetics in the World (《人间词话》), “All scenic description involves expression of emotions (一切景语皆情语).” This scenery clearly shows the feelings of a lonely traveler. |