Buzz Words | 热词放送:倒计时,加强针,“上海号”
时间:2021-11-11 08:44 来源:未知 作者:dl 点击:次
文章转载自 世纪君 21世纪英文报 倒计时 Countdown
10月26日,在北京奥林匹克公园,北京2022年冬奥会倒计时牌上显示距北京2022年冬奥会开幕还有100天。新华社记者 鞠焕宗 摄 图源:新华社 北京2022年冬奥会开幕倒计时100天主题活动10月26日举行,冬奥会奖牌正式发布(戳这里回顾)。此前,奥运火种在希腊古奥林匹亚点燃后运送至中国。奖牌样式的发布标志着北京2022年冬奥会进入最后的筹备阶段。 Beijing celebrated the 100-day countdown to the 2022 Olympic Winter Games on Oct 26 with the unveiling of the medals for the Games. After the Olympic flame arrived in China after it was lit in Ancient Olympia, Greece, the unveiling of the medals design is another milestone as preparations for Beijing 2022 move into their final stages. 加强针 Booster shot
10月23日,在北京市大兴区亦庄镇一处接种点,医务人员为市民接种。新华社记者 彭子洋 摄 据《北京日报》报道,10月起,越来越多的城市开始提供新冠疫苗加强针,以增强应对病毒的免疫力。国家卫健委表示,加强免疫接种目前优先在感染高风险人群和保障社会基本运行的关键岗位人员中开展,全程接种满6个月的18岁及以上人群,可进行一剂次加强免疫。 Starting in October, an increasing number of cities in China began offering COVID-19 booster shots to strengthen people’s immunity to the virus, Beijing Daily reported. According to the National Health Commission, the focus at present is to give booster doses to people at higher risk of contracting the virus and key workers in the public sector. The third vaccine dose will also be made available to people aged over 18 who have already had the two-shot vaccination for at least six months. 疫苗加强针 (booster shot/dose/jab),指在完成疫苗接种后根据抗体消退的情况进行补充接种,保持人体对病毒免疫力的疫苗剂次。Booster动词形式为boost,表示“加强”,这里指“增强疫苗产生的效果”。 “上海号” "Shanghai Express"
10月26日,在德国汉堡,中德铁路工作人员与首列“上海号”中欧班列合影。新华社记者王勍 摄 图源:新华网 10月26日,首列“上海号”中欧班列抵达德国北部城市汉堡。首发“上海号”列车装着50个满载服装鞋帽、玻璃器皿、汽车配件、精密仪器等货物的集装箱,沿途路线超过1万公里。今年是上海和汉堡建立友城关系35周年,“上海号”中欧班列的开通给双方合作增加了新平台,汉堡作为“一带一路”重要节点的作用得到进一步加强。 The first China-Europe freight train from Shanghai was greeted in the German port city of Hamburg on Tuesday. From garment to glassware, solar panels, auto parts and precision instruments, the train dubbed the "Shanghai Express" carried 50 containers of goods and traveled more than 10,000 kilometers. This year marks the 35th anniversary of the signing of a partner city agreement between Hamburg and Shanghai, the launch of the "Shanghai Express" has raised the two cities' cooperation to a new level. Hamburg's role as an important node in the "Belt and Road" network has been further strengthened. 综合来源:新华网,中国日报网英语点津 世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译、日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 |