时光里的声音:黑胶唱片重焕生机_世联翻译公司

首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >

时光里的声音:黑胶唱片重焕生机

(21世纪英文报)

原文版面

The Original

二十一世纪英文报·高三版 842期

《Records rise up》

图片
图片

♬..♩~ ♫. ♪..

在20世纪,黑胶唱片在音乐界占据统治地位。随着科技的进步,更加小巧便捷的新型介质逐渐取代了黑胶唱片。

 

在数字技术如此发达的当下,音乐爱好者们重新意识到黑胶唱片的可贵。它可以更高质量地记录音乐,甚至可以保留乐器的颤音,让听众如临现场。黑胶唱片正慢慢走向复兴。

 

关于黑胶唱片,你了解多少呢?一起到文章里一探究竟!

图片

图源:视觉中国

Despite streaming still being by far the dominant way people access music, vinyl records have been making a comeback in recent years. In 2023, US singer Taylor Swift released her vinyl album 1989 (Taylor’s Version) and this April, US singer Billie Eilish announced the release of eight vinyl variants of her album Hit Me Hard And Soft.

流媒体是现代人获取音乐的主要方式,但近年来,黑胶唱片慢慢走向复兴。2023年,美国歌手Taylor Swift发行了她的重录专辑《1989(Taylor’s Version)》的黑胶唱片版本。今年4月,美国歌手Billie Eilish宣布发行她的专辑《Hit Me Hard and Soft》,共有八个黑胶版本。

图片

重点词汇

dominant  /ˈdɒmɪnənt/  adj.占主导地位

例句:The firm has achieved a dominant position in the world market.

这家公司在国际市场上占有举足轻重的地位。

——《牛津词典》

 

vinyl  /ˈvaɪnl/  n.黑胶唱片

例句:This compilation was first issued on vinyl in 1984.

这张精选集在1984年首次以唱片形式发行。

——《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

图片

图源:视觉中国

Although it has nothing on streaming, in 2022, vinyl outsold CDs for the first time in the US since 1987. The trend continued into 2023, with 43 million vinyl records sold, marking a steady 17-year period of growth for vinyl.

尽管黑胶唱片很难有流媒体的传播功效,但在2022年,黑胶唱片在美国的销量自1987年以来首次超过CD。在2023年,黑胶唱片销量保持增长趋势,高达4300万张,标志着黑胶唱片销量在17年内持续增长。

图片

重点词汇

streaming /ˈstriːmɪŋ/ n.(数据的)流播  v.流动

例句:The tears were streaming so fast she could not see.

眼泪哗哗地流下来,她的视线一下子就模糊了。

——《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

图片

图源:视觉中国

The revival of vinyl is being seen across the world. Jenny Markovitch and her late husband Stefan bought and sold vinyl and CDs for more than 50 years in Hobart, Australia. In serving and interacting with thousands of customers ranging from middle school kids to retirees, Jenny experienced firsthand people’s love for vinyl and record stores. 

黑胶唱片的复兴已经引起了全球范围的关注。澳大利亚霍巴特的夫妇(Jenny Markovitch和Stefan)开了50年的唱片店,从中学生到退休人员都喜欢光顾这家店。开店这么长时间,Jenny深刻体会了人们对黑胶唱片和唱片店的喜爱。

图片

重点词汇

revival  /rɪˈvaɪvl/  n.复兴

例句:Jazz is enjoying a revival.

爵士音乐再度盛行。

——《牛津词典》

 

firsthand  /ˈfɜːstˈhænd/  adv.直接地

例句:Our teachers took us on field trips to observe plants and animals firsthand.

老师带我们去野游,对动植物进行实地观察。

——《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

图片

图源:视觉中国

Due to improvements in the quality of audio equipment used to play CDs and vinyl records, people have begun to discern the differences in sound quality between them,and vinyl usually outperforms CDs, according to Jenny. “The sound of vinyl is frequently described as being warmer, and more true to the sound of live music than that of CDs,” she added.

Jenny说,随着CD、黑胶唱片播放设备的优化,人们更关注音质了。从音质上说,黑胶唱片通常优于CD。她补充道:“黑胶唱片的声音比起CD来说,更加温暖,也更接近现场版、更真实。”

图片

重点词汇

discern  /dɪˈsɜːn/  v.辨别

例句:His face was barely discernible in the gloom.

在黑暗中很难看得清他的脸。

——《牛津词典》

图片

图源:视觉中国

Besides this, many are attracted to the physicality of vinyl. “When you buy a record, you are buying a multimedia artwork,” said Jenny. You not only get the music but also the artwork on the cover, sleeve (唱片套) notes, possible lyrics, and perhaps even posters or other materials, she added. Later, there’s the hands-on experience of placing it on the turntable and watching it spin.

很多人喜欢黑胶是被它独特的质感吸引。Jenny说:“买一张唱片,好比买了一件多媒体艺术品。你不仅可以感受里面的音乐,同时还收获了充满艺术性的专辑封面、歌词页、海报等配套物料。把唱片放在唱片机上,还能享受随着音乐缓慢旋转的感觉!

图片

重点词汇

physicality /ˌfɪzɪˈkæləti/ n.物理性 

例句:There's not another guitarist to rival the sheer physicality of his work.

再没有哪个吉他演奏者能比他的演奏更加激情洋溢。

———《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

 

multimedia /ˌmʌltiˈmiːdiə/  adj.多媒体的

例句:...the case of an insurance company using multimedia to improve customer service in its branches.

保险公司使用多媒体改进其分支机构的客户服务的例子

———《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

图片

图源:视觉中国

“An album on vinyl is a beautiful thing, [with a strong identity created through] its large-scale artwork. There’s a much more personal connection with the artist and their work,” said Kate Bush, a UK musician who was selected as one of this year’s official ambassadors of Record Store Day, held on April 20 every year.

每年的4月20日是“唱片商店日”,在今年的活动中,英国音乐家Kate Bush被选为活动官方大使之一,她说:“黑胶唱片可以说是一种‘大艺术’,在被创造出来的过程中被赋予了身份,打通了艺术家和作品之间的联系。”

图片

重点词汇

ambassador  /æmˈbæsədəz/ n.大使

例句:Both countries recalled their ambassadors.

两个国家都召回了各自的大使。

——《牛津词典》

图片

图源:视觉中国

Record stores offer vinyl lovers a place to talk with other enthusiasts and search for “treasures”. These treasures are often secondhand, 20th-century vinyl, which many people enjoy collecting. Record Store Day further adds to the excitement. On this day, hundreds of special vinyl records are released at record stores around the world, giving fans, both young and old, the chance to purchase unique collectibles. This event showcases the timeless appeal that this music technology offers to the world, critics said.

唱片店为黑胶爱好者提供了一个跟同好者交谈和寻找“宝藏”的地方。这些宝藏往往是很多人喜欢收藏的20世纪二手黑胶唱片。唱片商店日进一步增加了这项活动的趣味。在这一天,数百张特殊的黑胶唱片在世界各地的唱片店发行,让歌迷们都有机会收获独特的收藏品。评论家们说:这次活动展示了黑胶唱片对世界的永恒吸引力。

图片

重点词汇

enthusiast /ɪnˈθjuːzɪæsts/ n.爱好者

例句:He is a great sports enthusiast.

他是个超级体育迷。

——《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

 

critics /ˈkrɪtɪks/ n.评论家

例句:The play was well received by the critics.

剧评家对这出戏反应良好。

——《牛津词典》

图源:视觉中国

编辑:魏浩兰 王雪辰

实习编辑:叶绮盈

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。