翻译家方平
时间:2017-07-21 16:51 来源:未知 作者:dl 点击:次
“翻译家方平先生于9月29日下午5点50分在上海徐汇医院逝世,享年88岁。” 心中一阵黯然,中国的优秀翻译家又少了一个。 我看过方平先生的不少译作,比如莎士比亚的作品、《呼啸山庄》、《勃朗宁夫人十四行诗集》等。 在我的印象中,他是一个很忠实的译者,基本上不会有翻译错误。这绝不像说起来那么容易,翻译一本200年前的英国文学作品不出错,中国没有几个人可以做到的。在网志中,我曾经讨论过他翻译的十四行诗《我怎样爱你》,大家可以参考。 方先生本人也很不容易。他没有上过大学,上个世纪40年代,高中毕业后,到银行当了一个会计。他热爱文艺,业余时间向报社投稿,甚至还出过诗集。 我们遂忘了我们的祖先 曾从这片草原奔逐到那一片草原 曾从这个山峰跳跃到那一个山峰 曾向无垠的青空 一路唱出嘹亮自由的歌声 ——(《有一天》) 后来,他辞职不当会计了,到一家小出版社中当编辑。1949年后,上海文化界实行公私合营,他就转进了新文艺出版社(上海译文出版社的前身),一直干到了退休。在这期间,他放弃了写作,翻译了大部分的莎士比亚作品,成为中国莎士比亚研究会会长、公认的莎学权威。 像方平先生这样的老一辈翻译家,还有朱生豪、傅雷、李文俊等等,我很怀疑以后不会再有了。一方面,目前国内的翻译稿酬太低,不可能当职业翻译家,大多数译者都是兼职或者票友;另一方面,懂外语的人越来越多,翻译的重要性和市场都变小了。 随着这些老翻译家的谢世,中国文学翻译的一个黄金时代已经结束了。 最后是一篇《南方都市报》对方平的采访,网上似乎没怎么被转载,其实很值得一看。 =============== 方平回忆岳父邵洵美 在中国的现代文化史上,邵洵美的是一个独特的人物。他出身名门,是一位诗人、散文家、评论家、翻译家、编辑家、出版家,按他自己的说法是“你认为我是什么人?是个浪子,是个财迷,是个书生,是个想做官的,或是不怕死的英雄?你错了,你全错了;我是个天生的诗人。”许多文化人回忆,在20世纪30年代的上海,邵洵美创办的时代图书公司和杂志曾影响一代人,而他和项美丽的跨国情缘更是许多人的谈资。 方平是邵洵美的女婿,据《我的爸爸邵洵美》介绍,方平先和邵洵美的大女儿小玉相爱,正当谈婚论嫁之时,小玉于1956年9月2日因哮喘病发作去世。几年后,小玉的妹妹小珠由贾植芳的夫人任敏作伐,与方平结合,方平终于实现了“娶一个洵美先生的女儿为妻”的愿望。在邵洵美晚年,方平与他交往甚深,回忆岳父的晚景别有一番滋味。 南方都市报: 你原来写诗,1948年出过诗集《随风而去》? 方平: 后来倒退了,就向翻译方面发展,也写一点散文,主要是赏析文章,我对比较文学感兴趣。我在上海生长,祖上是苏州。我喜欢英语,小学已经开始学英语,只读到高中毕业,没有读大学。在1949年之前,我在南京、厦门的银行当会计,解放后上海出现了许多私营出版社,介绍苏联文学、外国文学,我就离开银行,参加私营出版社“文化工作室”,后来公私大合营,合并到新文艺出版社。 南方都市报: 是什么样的机缘认识邵洵美的? 方平: 新文艺出版社离邵洵美的家很近,我常去看看他,就认识了。他人很好,很会谈话,谈笑风生。后来我跟他的大女儿小玉谈恋爱了,小玉聪明伶俐,我很爱她,她也很爱我,我们感情很好。她身体不好,后来过世了。 南方都市报: 《我的爸爸邵洵美》里说,你们已经谈婚论嫁,准备在1956年10月1日结婚。 方平: 那时候我们感情已经很深了。她过世之后,我很悲痛,有20年还没忘掉她。我自己从来不写古体诗的,也写了几首古体诗来悼念她。要到20年以后才淡忘。 南方都市报: 在1956年9月2日,小玉发病去世了。 方平: 她气喘。这是遗传,她的妈妈也有气喘病,但是家里人都没有她这么严重。 南方都市报: 那时候,邵洵美有没有跟你谈起他以前的事情? 方平: 我是从来不问他的。也许他不愿意谈。据说他过去生活是非常豪华的,他出去坐什么颜色的车子,他穿的衣服也是要跟它配套的。(笑)这是他的好朋友跟我说的。邵洵美有时谈起项美丽,说:她学英文是我教她的。邵洵美教过项美丽写论文。 南方都市报:邵洵美和项美丽感情外面渲染得很厉害,但是《我的爸爸邵洵美》里面谈得不多。 方平: 书里是避而不谈。项美丽倒是写过my Chinese husband(《我的中国丈夫》),我没有看到。 南方都市报: 你起初跟邵洵美接触主要是因为翻译的事情? 方平: 因为有共同语言,他后来也搞翻译了。他过去也不大翻译,后来他也没有收入,经济方面比较困难。人民文学出版社约他翻译《解放了的普罗密修斯》,人民文学出版社当时在我们年轻的翻译工作者心目中是高不可攀的,你写信给他们说想翻译什么,他们是不大理睬的,好像高高在上的。他们主动找邵洵美,对他很尊敬。他也很高兴,也很认真。他翻译完了把拿来让我看看,翻译《解放了的普罗密修斯》是非常难的,其中的想象力非常丰富,一般人不可能翻译的。邵美洵的翻译功力我是很佩服的,他的翻译的确很好,很有才气!这给我感触很多,一般的纨绔子弟都不是这样,他也是很风流,也是很会玩的,但是他拿得出这样的作品。要是他不是生在富贵人家,而是生在一般的中等家庭,要为自己生活奋斗,他会在文学上取得更大的成就,做出更大的贡献。 南方都市报: 人民文学出版社为什么会在那样的形势下主动约邵洵美翻译《解放了的普罗密修斯》呢? 方平: 这个事情我估计是夏衍帮忙的。邵洵美跟我提到:“作家对他的first publisher(第一本书的出版者)是非常感激的。”夏衍的第一本书是他出版的。盛佩玉写的回忆文章中提到,夏衍来家里看他,对他经济很照顾。夏衍原来是上海市委宣传部长,后来到北京当中央文化部副部长,离开上海之前,特地来看望他。好像小红还提到夏衍跟周扬去看邵洵美。邵洵美没有跟我讲起周扬。后来邵洵美被关在牢里,1962年,有一次北京要开高校文科教材交流会,我们上海的周煦良去开会,会议可能是周扬主持的。在会议休息的时候,周扬问周煦良:现在上海的邵洵美怎么样?周煦良就说他已经被关押了。周扬就说:要是没有什么大的问题就不必了。那么,周煦良回来以后就向上海市委宣传部长石西民汇报,马上就把邵洵美放出来了。 南方都市报: 邵洵美从监狱出来以后有没有谈起被关起来的缘故? 方平: 邵洵美从监狱出来,我去看他,他就说,他有一个弟弟在香港,没有钱,希望哥哥能接济他。那么,邵洵美就给项美丽写了一封信,他说过项美丽欠过他的钱,希望项美丽能寄点钱好接济香港的弟弟,我想是用英文写的。这封信托叶灵凤带出去寄给项美丽,叶灵凤把这封信交给海关了。这样邵洵美就被抓起来了,审问也没有什么证据,他大概被抓了两三年,关在提篮桥监狱,跟贾植芳关在一起。 南方都市报: 贾植芳的回忆文章中有一篇《我的难友邵洵美》,谈到跟邵洵美关在一起的情形,邵洵美托他两件事:一件是1933年萧伯纳到上海访问,邵洵美是世界笔会的中国秘书,负责接待,萧伯纳不吃荤,世界笔会中国分会在“功德林”摆了一桌素菜,参加宴会的有蔡元培、宋庆龄、鲁迅、林语堂和邵洵美等人,由邵洵美付账,但是上海的报纸所有报道都没有邵洵美的名字,使他一直耿耿于怀,希望贾植芳写文章纠正记载的失误;一件是鲁迅在文章中说邵洵美是“捐班”,花钱雇人代写文章,是天大的误会,邵洵美的文章实实在在是自己写的,请贾植芳代为说明一下。 方平: 我也看到贾植芳的文章。 南方都市报: 邵洵美从监狱出来以后,生活是什么样的? 方平: 可能石西民也关照他。他一出来,我们新文艺出版社就要我代表出版社去看他,请他翻译书,答应他每个月都送去200块,作为预支的稿费。他那时候关了两三年,身体不好。邵洵美跟我说,他在要放出来的时候,他们给打了很多补针,要放出来,人如果瘦得不得了,他们也没有面子。根本没有什么罪名可以交代,就不能让他太瘦,就每天给他打了好多针。出来以后,他身体已经很不好了。后来“文化大革命”没过多久,他就去世了。 南方都市报: 以前你看过邵洵美的诗吗? 方平: 看过,他的诗当然是唯美的,有感而发。抗战胜利之后,老百姓很失望,邵洵美反映了人民的呼声。 南方都市报: 邵洵美一辈子最喜欢的诗人是徐志摩。 方平: 他们是好朋友。他不大跟我提到过去的情况,我也不大问。但是偶尔提到徐志摩,我感觉他的声音有点悲伤。我自己感觉邵洵美跟徐志摩的感情是非常深厚的,徐志摩死得太早了,要是徐志摩多活几年,会引导邵洵美在诗歌上继续发展,让他更好地发挥自己的才华,可惜了。 南方都市报: 邵洵美画过一幅画,题了:“一个茶壶,一个茶杯,一个志摩,一个小曼”,你见过陆小曼吗? 方平: 没有,我们出版社曾经有人去看过她,回来说:哎呀,陆小曼老了,跟当年的风韵不一般了。 南方都市报: 黄苗子谈到邵洵美在上海创办时代图书公司,影响了一大批人,对当时的文化有很重要的贡献。 方平: 还有,他引进了最好的印刷设备,解放之后卖给北京的《人民画报》。 南方都市报: 没想到他晚景会如此寥落。 方平: 邵洵美要不是这么富贵就好了,他的确是有才华,感情也很丰富的。 南方都市报: 后来你和太太结婚是贾植芳的太太任敏从中牵线的。 方平: 我太太就是小珠,邵洵美的另一个女儿。小珠在上海卫生出版社当校对,贾植芳的夫人任敏是她的同事,贾植芳跟我是有来往的,我也到贾植芳家中吃过饭,后来贾植芳因为“胡风反革命集团”的案子关进去了。后来任敏出来了,在卫生出版社,她鼓励小珠跟我往来。 南方都市报: 以前你跟小珠熟吗? 方平: 以前没有什么来往。我们结婚的时候很紧张,一个运动接着一个运动。 南方都市报: 你跟小珠生了几个孩子? 方平: 一男一女。我儿子在上海,搞摄影,女儿在美国定居。 南方都市报: 小珠是在1982年病逝的? 方平: 是的,我那时候在昆明讲学,我出去的时候她身体还是好的。我出去大概半个月吧,后来电报来了,说她病了,我赶紧回来,回来两三天她就去世了。 (完) 世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译、日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 |